"استخفاف" - Arabic English dictionary

    "استخفاف" - Translation from Arabic to English

    • disregard
        
    • contempt
        
    • a mockery
        
    • cynicism
        
    • 's flouting
        
    • 's disdain for the
        
    Papua New Guinea's concern for New Caledonia does not, therefore, arise from any hostility or disregard for France. UN ولذلك، فإن قلــق بابوا غينيــا الجديدة إزاء كاليدونيــا الجديــدة لا ينجم عن أي عداء لفرنسا أو استخفاف بها.
    Moreover, they are intentionally provocative, and as such, they show a flagrant disregard for the safety of people on all sides of the conflict. UN كما أنها ذات طابع استفزازي متعمد، وهي تعبر بذلك عن استخفاف صارخ بسلامة الناس من جانبي الصراع.
    The Government of the Commonwealth of Dominica vehemently opposes the extraterritorial enforcement of national legislation that demonstrates disregard for, and undermines, the sovereignty of other States. UN ويعارض كمنولث دومينيكا بشدة تطبيق تشريعات وطنية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، مما ينمّ عن استخفاف بسيادة الدول الأخرى ويؤدي إلى تقويضها.
    The Minister spoke of the contempt for world public opinion which these explosions demonstrated. UN وتحدث الوزير عما تدل عليه هذه التفجيرات من استخفاف بالرأي العام العالمي.
    This makes a mockery of the stipulation that the arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. UN وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    A ruthless disregard for the law and some unorthodox tactics. Open Subtitles استخفاف تام بالقانون وتكتيكات غير اعتيادية
    At the same time, the right to freedom of opinion and expression, if exercised by an individual in total disregard for the sentiments and religious feelings of others in a society, may provoke exercise of similar rights. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحق في حرية الرأي والتعبير، إذا مارسه أحد اﻷشخاص على نحو فيه استخفاف كامل بأحاسيس اﻵخرين ومشاعرهم الدينية في مجتمع ما يمكن أن يؤدي إلى ممارسة اﻵخرين لهذه الحقوق بطريقة مماثلة.
    The Government stressed the disregard for human rights and the rule of law shown by terrorists and armed groups in the States of Jammu and Kashmir and Punjab. UN وشددت الحكومة على ما أبداه اﻹرهابيون والجماعات المسلحة من استخفاف بحقوق اﻹنسان وسيادة القانون في ولاية جامو وكاشمير، وولاية البنجاب.
    In India, when women took to the streets to protest police disregard of rape, it generated the political will to make and enforce laws to protect women. UN ففي الهند، أدى خروج النساء في الشوارع احتجاجاً على استخفاف الشرطة بالاغتصاب، إلى نشوء إرادة سياسية لوضع قوانين حماية المرأة وإنفاذها.
    Such attempts clearly display a manifest disregard for international law, undermine the peace process and aggravate regional security concerns. UN وتنم هذه المساعي عن استخفاف واضح بالقانون الدولي، وتضعضع عملية السلام، وتزيد من خطورة الشواغل الأمنية على الصعيد الإقليمي.
    In its view, Israel continued to violate the human rights of Syrians, including the right to health, in blatant disregard of its obligation as the occupying Power. UN وترى الحكومة أن إسرائيل ما زالت تنتهك حقوق الإنسان الواجبة للسوريين، بما فيها الحق في الصحة، في استخفاف واضح بما يقع عليها من التزامات بوصفها سلطة الاحتلال.
    Israel continues to act with abject disregard of international law and the obligations it outlines for occupying Powers, which Israel remains with its perpetuation of its now 44-year occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتواصل إسرائيل التصرف في استخفاف مشين بالقانون الدولي والالتزامات التي يحددها للسلطات القائمة بالاحتلال، التي ما تزال إسرائيل إحداها بمواصلتها احتلالها للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، الذي بلغ الآن 44 عاما.
    The inspiration for the Convention was the strong international concern to ensure that the disregard for human life, the displacement and the persecution of the war years would not be repeated. UN وكان الاهتمام الدولي الشديد بضمان عدم تكرار ما حدث في سنوات الحرب من استخفاف بحياة الإنسان، وتشريد وقتل واضطهاد هو الذي ألهم بوضع هذه الاتفاقية.
    There is an emerging pattern of consistent Israeli rejection of all attempts to restart the peace process, in flagrant disregard of the will of the larger international community. UN إن نمط الرفض الإسرائيلي المنتظم لجميع المحاولات المبذولة لاستئناف عملية السلام أخذ يظهر في استخفاف صارخ بإرادة أغلبية المجتمع الدولي.
    We in Pakistan can well appreciate the agony of our Palestinian brothers, because a similar scenario exists in our own region, where Indian occupying forces continue to deny the right of self-determination to Kashmiri people in flagrant disregard of United Nations resolutions. UN ونحن في باكستان يمكننا أن نقدر محنة أشقائنا الفلسطينيين حق قدرها، لأن هناك حالة مماثلة في منطقتنا، حيث لا تزال قوات الاحتلال الهندية تواصل إنكار حق الشعب الكشميري في تقرير المصير في استخفاف صارخ بقرارات الأمم المتحدة.
    These acts are in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وهذه اﻷفعال تنطوي على استخفاف تام بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبالمقررات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    United Nations commissions of inquiry had compiled conclusive evidence of Israel's contempt for international law. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    It is a mockery of the Charter of the United Nations. UN إنه استخفاف بميثاق الأمم المتحدة.
    The cynicism of the Palestinian leadership knows no bounds. UN استخفاف القيادة الفلسطينية لا يعرف حدودا.
    Georgia's aggressive policies, its large-scale military actions and its operations against Abkhazia, alongside Tbilisi's flouting of earlier agreements signed under the auspices of the United Nations and with the involvement of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), render us sceptical of the oral " affirmations of peace " by the Georgian leaders. UN وإن السياسات العدائية التي تتبعها جورجيا، وأعمالها العسكرية الواسعة النطاق وعملياتها الموجهة ضد أبخازيا، إلى جانب استخفاف تبيليسي بالاتفاقات السابقة التي وقعت عليها تحت رعاية الأمم المتحدة وبمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لتحملنا على التشكيك في ما يرد على لسان القادة الجورجيين من تأكيد جنوحهم إلى السلام.
    1. The Government of Cuba learned that instead of striving to comply with General Assembly resolution 47/19, the United States Government has carried out activities that constitute a flagrant violation of the provisions of that resolution, providing further proof of the United States Government's disdain for the decisions of the General Assembly and its disrespect for the principles of international law. UN ١ - أحاطت حكومة كوبا علما بما اتخذته حكومة الولايات المتحدة مؤخرا من اجراءات هي أبعد ما تكون عن الامتثال لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩، فهي تشكل خرقا صارخا ﻷحكام هذا القرار ودليلا اضافيا على استخفاف هذه الحكومة بقرارات الجمعية العامة وعدم احترامها لقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more