"استرعى" - Translation from Arabic to English

    • drew
        
    • brought
        
    • drawn
        
    • drawing
        
    • attracted
        
    • called
        
    • draw
        
    • caught
        
    • said
        
    • come to my
        
    Marginalization of many less developed countries also drew attention. UN كذلك استرعى تهميش العديد من البلدان اﻷقل نموا.
    Marginalization of many less developed countries also drew attention. UN كذلك استرعى تهميش العديد من البلدان اﻷقل نموا.
    In this note, the Secretary-General drew attention to the resolution and encouraged the States to adhere speedily to the remaining instruments. UN وفي هذه المذكرة، استرعى اﻷمين العام الاهتمام إلى القرار وشجﱠع الدول على أن تلتزم على وجه السرعة بالصكوك المتبقية.
    It is for these reasons that CARICOM members brought the issue to the attention of the General Assembly in 2009. UN لهذه الأسباب، استرعى أعضاء الجماعة الكاريبية اهتمام الجمعية العامة إلى المسألة عام 2009.
    The Secretary-General has clearly drawn attention to this subject in his report. UN وقد استرعى اﻷمين العام الانتباه بوضوح الى هذا الموضوع في تقريره.
    After drawing attention to paragraphs 3, 4 and 5, he recommended the draft resolution for adoption without a vote. UN وأوصى بعد أن استرعى الانتباه إلى الفقرات ٣ و ٤ و ٥ باعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    More than 60 years ago, my island country, the Federated States of Micronesia, drew world attention as a battleground in the Pacific conflict. UN وقبل أكثر من 60 عاماً، استرعى بلدي الجزري، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، انتباه العالم عندما كانت ساحة للمعارك في صراع المحيط الهادئ.
    Sir Nigel RODLEY endorsed the intention of the proposal but drew attention to the resulting grammatical problem. UN 105- السير نايجل رودلي أيد الغرض من الاقتراح لكنه استرعى الانتباه إلى المشكلة النحوية الناشئة.
    In conclusion, he drew attention to the difficulties that the secretariat had faced in drawing up the draft annual report. UN وفي الختام، استرعى النظر إلى الصعوبات التي اصطدمت بها الأمانة في إعداد مشروع التقرير السنوي.
    He drew attention, however, to some of the Committee's main concerns, which would be reflected in its concluding observations. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى البعض من مساور القلق الرئيسي للجنة، التي ستنعكس في ملاحظاتها الختامية.
    He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    The President drew attention to the draft decision contained in document IDB.35/L.10. UN 14- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.35/L.10.
    The Chairman drew the Committee's attention to the draft resolutions submitted under agenda items 29 and 30. UN استرعى الرئيس انتباه اللجنة إلى مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين 29 و 30.
    He also drew attention to the draft agreement between UNIDO and WIPO that had been put to the Board for its approval. UN كما استرعى الانتباه إلى مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي عُرض على المجلس للاعتماد.
    The President drew attention to draft decision IDB.37/L.5. Matters related to intergovernmental, UN 28- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.37/L.5.
    Allow me also to congratulate the Secretary-General for the relevant proposals that he has brought to our attention. UN واسمحوا لي أيضا بتوجيه التهنئة إلى الأمين العام على المقترحات السديدة التي استرعى انتباهنا إليها.
    However, the former chapters II and III had been brought together in a single chapter. UN إلاّ أنه استرعى الانتباه إلى إعادة تجميع الفصلين الثاني والثالث السابقين في فصل واحد.
    The representative of Eritrea brought to our attention the resolution of the General Assembly on the definition of aggression. UN وقد استرعى ممثل إريتريا انتباهنا إلى قرار الجمعية العامة المتعلق بتعريف العدوان.
    It remains also unclear whether these allegations have been drawn to the attention of the trial court. UN وليس هناك ما يوضح حتى الآن ما إذا كان قد استرعى انتباه المحكمة إلى هذه الادعاءات.
    It remains also unclear whether these allegations have been drawn to the attention of the trial court. UN وليس هناك ما يوضح حتى الآن ما إذا كان قد استرعى انتباه المحكمة إلى هذه الادعاءات.
    Many delegates highlighted the importance of commodities, a subject that had attracted considerable attention recently as it was closely related to food security, trade facilitation and investment. UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية السلع الأساسية، وهو موضوع استرعى قدراً كبيراً من الاهتمام في الآونة الأخيرة لوثاقة صلته بالأمن الغذائي وتيسير التجارة والاستثمار.
    WVF also called attention to the gender issues that are intrinsic to the Court's being an effective remedy for women. UN كما استرعى الاتحاد الانتباه لقضايا الجنسين التي هي عنصر جوهري لكي تشكل المحكمة وسيلة انتصاف فعالة بالنسبة إلى المرأة.
    I would like to draw his attention to Prime Minister Nehru's commitments on Kashmir. UN وأود أن استرعى انتباهه إلى التزامات رئيس الوزراء نهرو بشأن كشمير.
    Currently, inflation rate has been increasing and caught the utmost attention of the government. UN ومعدل التضخم آخذ في الارتفاع في الوقت الحالي، وقد استرعى اهتمام الحكومة البالغ.
    The President, drawing attention to paragraphs 1 and 2 of Article 9 of the Constitution, said that 26 members of the Industrial Development Board were to be elected as follows: UN 2- الرئيس استرعى الانتباه إلى الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من الدستور قائلا أنه ينبغي انتخاب 26 عضوا من أعضاء مجلس التنمية الصناعية على النحو التالي:
    It has come to my attention that you used my name to procure an exemption for an Armenian. Open Subtitles لقد استرعى انتباهي إلى أنك استخدمت اسمي للحصول على إعفاء للأرمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more