"استيعابه" - Translation from Arabic to English

    • absorbed
        
    • accommodated
        
    • absorption
        
    • grasp
        
    • process
        
    • absorb
        
    • take in
        
    • swallow
        
    • to fathom
        
    • comprehend
        
    • uptake
        
    Indeed, $30.2 million was regarded as a loss on the financial statement I and absorbed by the excess of the period. UN وبالفعل، اعتُبر مبلغ 30.2 مليون دولار بمثابة خسارة في البيان المالي الأول وتم استيعابه بواسطة فائض تلك الفترة.
    According to the Government of Antigua and Barbuda, the population of that country increased by 5 per cent as it has absorbed displaced Montserratians. UN فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات.
    In view of the size of the amount involved, the Advisory Committee is of the opinion that it should be absorbed. UN وبالنظر إلى مقدار المبلغ المطلوب، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة استيعابه.
    The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    In view of the size of the amount involved, the Advisory Committee is of the opinion that it should be absorbed. UN بالنظر إلى مقدار المبلغ المطلوب، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة استيعابه.
    It is unlikely that a person who is fully absorbed into society from which his removal is sought will be detained. UN إنه من المستبعد احتجاز شخص جرى استيعابه استيعاباً تاماً في المجتمع الذي يُلتمس إبعاده عنه.
    According to the Government of Antigua and Barbuda, the population of that country increased by 5 per cent as it has absorbed displaced Montserratians. UN فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات.
    The expenditure requirements arising as a result of the resolutions and decisions are estimated at $1.8 million, of which $800,000 could be absorbed. UN وتقدر النفقات الناجمة عن القرارات والمقررات بمبلغ 1.8 مليون دولار بضمنه مبلغ 000 800 دولار يمكن استيعابه.
    This situation has created an additional workload that cannot be readily absorbed at existing staff levels. UN وأدى هذا الوضع إلى عبء عمل إضافي لا يسهل استيعابه ضمن مستويات الموظفين الموجودة.
    Nor is the Committee convinced that the amount of $29,500 for general temporary assistance cannot be absorbed from within the overall resources for general temporary assistance provided for disarmament activities under section 37. UN كما أن اللجنة ليست مقتنعة بأن مبلغ ٠٠٥ ٩٢ دولار للمساعــدة المؤقتــة العامــة لا يمكن استيعابه ضمن الموارد العامة للمساعدة المؤقتة العامة المرصودة ﻷنشطة نزع السلاح في إطار الباب ٧٣.
    You don't know these days. A lonely, little, twisted mind like that has probably absorbed every episode of CSI they've ever shot. Well, that aside, boss, what I still can't square is Vicky Fleming. Open Subtitles انتِ لا تعرفين هذه الإيام جيداً الأذكياء مثل هذا هذا شيء جانبي ايها الرئيس ما لا استطيع استيعابه ان فيكي فليمنغ
    It was really something to be absorbed and assimilated in order to appropriate the techniques of the building but also the spirit that the dome was expressing. Open Subtitles كانت حقا شيئا لابد من ملاحظته و استيعابه سعيا لملائمة تقنيات المبنى بالإضافة إلى الروح التي كانت تعبر عنها القبة
    In the light of the current expenditure and balance under section 1, the Advisory Committee is of the view that the total amount of $400,100 requested under section 1 can be absorbed. UN وفي ضوء النفقات الجارية والرصيد الحالي في إطار الباب 1، ترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ الإجمالي المطلوب في إطار الباب 1، وهو 100 400 دولار، يمكن استيعابه.
    The recommendation of the international community to establish a vetting mechanism for personnel that will be absorbed in security sector institutions has not yet been accepted, although efforts have commenced to develop a vetting mechanism for police personnel. UN ولم تُقبل بعد توصية المجتمع الدولي الداعية إلى إنشاء آلية لفرز من يتم استيعابه في مؤسسات قطاع الأمن من أفراد، وإن بدأ الاضطلاع بجهود لإنشاء آلية لفرز الأفراد المرشحين للانضمام إلى جهاز الشرطة.
    The workload resulting from the elimination of the Security Guard post would be accommodated through outsourced security services in Belgrade. UN أما حجم العمل الناجم عن إلغاء وظيفة حارس الأمن فيتم استيعابه من خلال أداء خدمات الأمن في بلغراد بواسطة مصادر خارجية.
    When a third party comes in, it has to be accommodated within that bilateral relationship, as the State retains its obligations to realize human rights, while the type of actions necessary to meet these obligations changes. UN وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق.
    While the required expertise is not currently available in MONUC, the deployment of the trainers can be accommodated within the Mission's authorized police strength, who could be gradually deployed through the rotation of personnel. UN وفي حين أن الخبرة المطلوبة لذلك غير متوافرة حاليا في البعثة، فإن نشر هؤلاء المدربين يمكن استيعابه في إطار قوام أفراد الشرطة المأذون به للبعثة الذين يمكن نشرهم تدريجياً من خلال تناوب الأفراد.
    The effectiveness of education depends on its absorption of this rapidly developing technical progress in the light of free and compulsory basic education accessible to all. UN وكفاءة التعليم تعتمد على استيعابه لهذا التقدم التقني المتطور بسرعة هائلة في ضوء إلزامية التعليم الأساسي ومجانيته مع إتاحته للجميع.
    What most fail to grasp is that the river is circular. Open Subtitles ما يفشل الأغلبية في استيعابه أن هذا النهر عبارة عن رحلة تنتهي حيث تبدأ
    It's a lot to process. Huh... Oh... Open Subtitles إنه أمر يصعب استيعابه كائنات زومبي تقوم بحماية ضحايا (قاتل الفوضى)
    Each facility will have the capacity to absorb some or all of the work of the other for an extended period of time. UN وسيكون لكل مرفقٍ القدرة على استيعاب بعضٍ من عمل المرفق الآخر، أو استيعابه كله، لفترة ممتدة من الزمن.
    Olivia, I understand it's a lot to take in, but I don't have a lot of time here. Open Subtitles أوليفيا أنا أتفهم أن ذلك من الصعب استيعابه ولكنني لا أملك الكثير من الوقت هنا
    I know that time travel is hard to swallow. Open Subtitles أعرف أن أمر السفر عبر الزمن يصعب استيعابه
    One thing in particular I've never been able to fathom: Open Subtitles شيء واحد على وجه الخصوص لم أستطع استيعابه أبداً:
    He noted that due to its technical nature, policymakers often found this subject difficult to comprehend. UN وقال إن الطابع التقني لهذا الموضوع يجعل من الصعب على مقرري السياسات استيعابه عادةً.
    Aware of the estimated magnitude and uncertainties related to the residual terrestrial uptake, UN وإدراكاً منه للحجم التقديري ونواحي عدم التيقن المتصلة بما يمكن استيعابه أرضياً من البقايا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more