"اشتُبه" - Arabic English dictionary

    "اشتُبه" - Translation from Arabic to English

    • are suspected
        
    • suspected of being
        
    • member was suspected
        
    • were suspected
        
    • been suspected
        
    • he was suspected
        
    • is a suspicion
        
    • is suspected of having
        
    • was suspected of having
        
    Foreigners living in Germany could therefore be deported if they are suspected of terrorist activities or supporting terrorists. UN وقد يُطرد الأجانب المقيمون في ألمانيا إذن إذا اشتُبه في ضلوعهم في ممارسة أنشطة إرهابية أو تعاطفهم مع إرهابيين.
    The brothers were suspected of being supporters of the NPA. UN وقد اشتُبه في مناصرة الأخوين لمتمردي جيش الشعب الجديد.
    (a) At UNIFIL, a staff member was suspected of having falsified his attendance sheet to claim overtime and hazard allowances. UN (أ) في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اشتُبه في قيام موظف بتزوير كشف الحضور الخاص به للمطالبة بأجر عن العمل الإضافي وبدل للمخاطر.
    The Federal Office stated that, if the complainant had really been suspected of aiding and abetting her sister's escape, a criminal case would have been initiated against her. UN ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أن صاحبة الشكوى كانت لتتعرض للملاحقة الجنائية لو اشتُبه بالفعل في تيسيرها هروب شقيقتها وتحريضها على ذلك.
    Before his release, which took place at Khartoum—East police station, he was finally told that he was suspected of having revealed military secrets, and he was told that they “would boil him alive”, if he were caught again. UN وقبل اطلاق سراحه الذي تم في مركز شرطة شرق الخرطوم، أُبلغ أخيراً بأنه اشتُبه في أنه أذاع أسراراً عسكرية، كما أُبلغ أنهم سوف " يضعونه حياً في الماء المغلي " إن هم أمسكوه ثانية.
    Although prompt and impartial investigations should be carried out without delay whenever there is a suspicion of torture or an explicit allegation, this is too often not the case. UN وينبغي إجراء تحقيقات سريعة وحيادية، بدون إبطاء، كلما اشتُبه بحصول عملية تعذيب أو ورود ادعاء صريح بحصولها، وهذا أمر يكاد لا يكون موجودا.
    A listed entity being one included on a list generated by the Director of Public Prosecutions on the basis that such an entity is believed to have committed or is suspected of having committed terrorist offences or has facilitated same. UN والكيان المدرج في القائمة هو الكيان الذي أُدرج في قائمة وضعها مدير الادعاء العام على أساس الاعتقاد بأن هذا الكيان قد ارتكب أو اشتُبه بارتكابه جرائم إرهابية أو أنه سهّل ارتكابها.
    If further hazards are suspected a new non-technical survey, or further technical survey, should be completed in order to establish if additional land is contaminated and further clearance is required. UN وإذا ما اشتُبه في وجود أخطار أخرى، ينبغي إجراء مسح غير تقني آخر أو مسح تقني آخر بهدف تحديد ما إذا كانت أراض أخرى ملوثة وما إذا كان مطلوباً إجراء عملية تطهير أخرى.
    Please indicate whether funds and financial assets held in Ethiopia financial institutions by persons and entities resident or non-resident can be frozen if they are suspected of being used for terrorism either inside or outside Ethiopia. UN :: يرجى بيان ما إذا كان من الممكن تجميد الأموال والأصول المالية التي يودعها في المؤسسات المالية الإثيوبية أشخاص وكيانات، من المقيمين أو غير المقيمين، إذا اشتُبه في استخدام هذه الأموال والأصول لأغراض الإرهاب، سواء داخل إثيوبيا أو خارجها.
    Refugees can be excluded from protection only if they are suspected of committing the serious conduct specified under article 1F, or pose risks under article 33, paragraph 2, of the Convention, and not where they fall within the wide meaning of " security " under Australian law. UN ولا يمكن حرمان اللاجئين من الحماية إلا إذا اشتُبه في أنهم ارتكبوا فعلاً خطيراً نصت عليه المادة 1واو أو يشكلون خطراً بموجب الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، وليس عندما يندرج في المعنى الواسع لمفهوم " الأمن " بموجب القانون الأسترالي.
    Now, if a wanted person is suspected of being in a particular house and refuses to surrender, the house is bulldozed. UN فإذا اشتُبه الآن بأن أحد الأشخاص المطلوبين موجود في منزل ما وأنه يرفض الاستسلام، يُهدم المنزل باستخدام الجرافات.
    Now, if a wanted person is suspected of being in a particular house and refuses to surrender, the house is bulldozed. UN فإذا اشتُبه الآن بأن أحد الأشخاص المطلوبين موجوداً في منزل ما وأنه يرفض الاستسلام، يُهدم المنزل باستخدام الجرافات.
    In the author's case, his extradition was requested as part of the Belliraj case in which the individuals involved were suspected of terrorism. UN وفي قضية صاحب البلاغ، طُلب تسليمه في إطار قضية بلعيرج التي اشتُبه في ضلوع الأفراد المنخرطين فيها في أعمال إرهاب.
    57. During the same period, LD prosecuted nine EAs that were suspected of breaching the law. UN 57 - وخلال الفترة نفسها، قامت وزارة العمل بالملاحقة القانونية لتسع من وكالات التوظيف التي اشتُبه في خرقها للقانون.
    The Federal Office stated that, if the complainant had really been suspected of aiding and abetting her sister's escape, a criminal case would have been initiated against her. UN ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أن صاحبة الشكوى كانت لتتعرض للملاحقة الجنائية لو اشتُبه بالفعل في تيسيرها هروب شقيقتها وتحريضها على ذلك.
    Having been suspected of such connections already, there is said to be nowhere safe in Sri Lanka where they could go. UN ولما كان قد اشتُبه فعلاً في وجود علاقة من هذا القبيل، فهما يزعمان أنه لا يوجد مكان آمن في سري لانكا يستطيعان اللجوء إليه.
    In particular, he was suspected of having attacked the UNMIK police station in Pec with a grenade in January 2003. UN وبالتحديد اشتُبه في أنه هاجم مخفر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في بيك بقنبلة يدوية في كانون الثاني/يناير 2003.
    3.2 In relation to article 9, paragraph 1, of the Covenant, the author claims that from the moment of his arrest, he was suspected of having committed a particularly serious crime and, therefore, pursuant to the requirements of article 46 of the Criminal Procedure Code, he should have been provided with a lawyer from the moment of his arrest. UN 3-2 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أنه، منذ لحظة اعتقاله، اشتُبه في أنه ارتكب جريمة شديدة الخطورة، وبالتالي، كان ينبغي، عملاً بمتطلبات المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية، أن يُتاح له محام منذ لحظة اعتقاله.
    For example, the court is required to appoint ex officio a defense counsel in cases where a defendant is suspected of having a mental or physical disability and has no defense counsel available (article 33 of the Criminal Procedure Act). UN فمثلاً، يجب على المحكمة أن تعيِّن محامياً للدفاع إذا اشتُبه في أن المتهم يعاني إعاقة عقلية أو بدنية ولم يكن له محام للدفاع عنه (المادة 33 من قانون الإجراءات الجنائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more