China was forced to develop nuclear weapons under special historical circumstances and for the sole purpose of self-defence. | UN | ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس. |
The group was forced to add even more dates after selling out an impressive six days at London's renowned O2 Arena. | Open Subtitles | لقد اضطرت الفرقه لوضع تواريخ ًاكثر بعد بيعهم للتذاكر بشكل مذهل للسته الايام الماضيه في الساحه الشهيره في لندن |
As that had not been possible, India unfortunately had had to abstain. | UN | ولما لم يمكن ذلك اضطرت الهند لﻷسف أن تمتنع عن التصويت. |
In the absence of comprehensive guidance for the planning and implementation of drawdown, MINURCAT was obliged to develop its own exit strategy. | UN | ونظرا لعدم توفر توجيهات شاملة بشأن التخطيط لانسحاب البعثة وتنفيذ هذا الانسحاب، اضطرت البعثة إلى بلورة استراتيجية المغادرة الخاصة بها. |
My country has had to endure this triple transition. | UN | فبلادي قد اضطرت إلى تحمل هذا التحول الثلاثي. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. | UN | وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية. |
It is therefore troubling that a number of non-governmental organizations have had to leave Haiti due to reduced donor funding. | UN | ولذلك فإن من المقلق أن العديد من المنظمات غير الحكومية اضطرت إلى مغادرة هايتي بسبب انخفاض تمويل المانحين. |
In the period under review, 69 pregnant women were forced to give birth at Israeli military checkpoints. | UN | ففي الفترة قيد الاستعراض، اضطرت 69 من الحوامل إلى الوضع عند نقاط التفتيش العسكرية الإسرائيلية. |
However, the decision had provoked such an outcry that it had been forced to defer any action. | UN | إلا أن هذا القرار أثار احتجاجا صارخا اضطرت الحكومة على إثره لتأجيل اتخاذ أي إجراء. |
Azerbaijan has not acceded to the Convention since it was forced to use mines as a measure of containment from possible hostilities. | UN | لم تنضم أذربيجان إلى الاتفاقية لأنها اضطرت إلى استخدام الألغام كتدبير لاحتواء أعمال عدائية محتملة. |
The assailants specifically asked for Ms. Marcellana, who was forced to reveal her identity. | UN | وسأل المهاجمون عن السيدة مارسيلانا تحديداً، حيث اضطرت للكشف عن هويتها. |
The assailants specifically asked for Ms. Marcellana, who was forced to reveal her identity. | UN | وسأل المهاجمون عن السيدة مارسيلانا تحديداً، حيث اضطرت للكشف عن هويتها. |
Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات. |
Pakistan was obliged, accordingly, to conduct its tests in order to restore strategic stability in the region. | UN | وبسبب ذلك، اضطرت باكستان إلى القيام بتجاربها لتعيد الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة. |
Colombia, to a degree unlike any other country in the world, has had to deal with the global drug problem. | UN | وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الأونروا لتعليق أو إيقاف العطاءات المتعلقة بعدة مشاريع للبناء والهياكل الأساسية أو إكمال العمل فيها. |
Communities worldwide have had to endure enormous pressures as a result of the social changes brought about by globalization. | UN | فقد اضطرت المجتمعات في جميع أنحاء العالم إلى مواجهة ضغوط هائلة نتيجة التغييرات الاجتماعية الناجمة عن العولمة. |
From the first days of their existence, they were forced to fight a hard battle for independence, sovereignty and territorial integrity. | UN | فقد اضطرت هذه الديمقراطيات من أول أيام وجودها إلى أن تخوض معركة شاقة من أجل الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية. |
There again, the Indian Government had been forced to suppress that agency by sending an invasion force into Sri Lanka. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، اضطرت الحكومة الهندية إلى القضاء على تلك الوكالة بإيفاد قوة غازية إلى سري لانكا. |
After spending two months in the National Rehabilitation Institute, due to lack of financial means, L.C. had to abandon the treatment. | UN | وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية. |
For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. | UN | وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة. |
Wheat flour mills, factories producing food and bakeries have been forced to reduce their production owing to power shortages. | UN | وقد اضطرت مطاحن دقيق القمح والأفران ومصانع إنتاج الأغذية إلى خفض إنتاجها بسبب النقص في الإمدادات الكهربائية. |
That is unacceptable to China, which has thus been compelled to suspend its reporting to the Register since 1998. | UN | وذلك أمر لا تقبله الصين، التي اضطرت بسببه إلى تعليق تقديمها التقارير إلى السجل منذ عام 1998. |
I'm sorry she had to find out that way. | Open Subtitles | اننى آسفة لانها اضطرت لمعرفة ذلك بهذه الطريقة |
No one can imagine the abusive or risky conditions that Cuba has been forced to accept in order to receive loans. | UN | ولا يمكـن ﻷحـــد أن يتصـور الظروف المجحفـة والمحفوفة بالمخاطر التي اضطرت كوبـا إلى قبولها لتلقي القروض. |