"اعتباطا" - Translation from Arabic to English

    • arbitrarily
        
    Moreover, there was a risk that applications for recognition would be filed at a time chosen arbitrarily. UN وهو ما يحمل في طياته، إضافة إلى ذلك، مخاطرة في تقديم طلبات الاعتراف في وقت يتم اختياره اعتباطا.
    In article 25, language along the lines of " the predecessor State may withdraw its nationality " would be preferable to " the predecessor State shall withdraw its nationality " , because the current wording arbitrarily limits the possibility that the person concerned might acquire two nationalities. UN يفضل أن تستخدم في المادة 25 صيغة من قبيل ' ' يمكن أن تسحب الدولة السلف جنسيتها`` بدل صيغة ' ' تسحب الدولة السلف جنسيتها``، لأن الصياغة الراهنة تحد اعتباطا من إمكانية اكتساب الشخص المعني لجنسيتين.
    213. The 12-month period enshrined in article 20, paragraph 5, was the result of an initiative by Sir Humphrey Waldock and was not chosen arbitrarily. UN 213 - وقد نشأ أجل الإثني عشر شهرا الذي كرسته الفقرة 5 من المادة 20 عن مبادرة للسير همفري والدوك الذي لم يقره اعتباطا.
    No citizen of Belarus may be arbitrarily deprived of the right to change his citizenship (art. 4 of the Act on Citizenship of the Republic of Belarus). UN كما لا يجوز حرمان أي مواطن من مواطني جمهورية بيلاروس اعتباطا من الحق في تغيير الجنسية )المادة ٤ من القانون المذكور(.
    She contends that the date of 23 December 1984 was chosen arbitrarily, as there is no formal link between the Covenant and the Third EEC Directive. UN وهي تدعي أن تاريخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ قد اختير اعتباطا إذ ليست هناك صلة مباشرة بين العهد والتوجيه الثالث الصادر عن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    While checking in HCM Module in SAP through T-Code PA-20, the date of retirement for almost all the employees fed is arbitrarily showing the year 9999. UN وعند التحقق من هذه المسألة في نميطة إدارة رأس المال البشري في نظام ساب من خلال رمز المعاملة PA-20، كان تاريخ تقاعد العاملين الذين أُدخلت بياناتهم يُظهر السنة 9999 اعتباطا لكل منهم تقريبا.
    16.5 While States parties must be mindful of the possibilities for the protection of life when exercising their discretion in the application of extradition treaties, the Committee finds that Canada's decision to extradite without assurances was not taken arbitrarily or summarily. UN ٦١-٥ وفي حين أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تراعي إمكانية حماية الحق في الحياة لدى ممارسة سلطتها التقديرية في تطبيق معاهدات تسليم المتهمين، فإن اللجنة ترى أن قرار كندا بالتسليم دون الحصول على ضمانات لم يُتخذ اعتباطا أو على نحو متعجل.
    First, estimated expenditure was arbitrarily reduced by $31.1 million under the budget line " Contingent-owned equipment " in order to offset overexpenditure under other budget lines; as indicated in paragraph 30 of the performance report an additional amount would still need to be appropriated later by the General Assembly for contingent-owned equipment. UN فأولا، خفضت تقديرات النفقات اعتباطا بمبلغ ٣١,١ مليون دولار في بند الميزانية المعنون " المعدات المملوكة للوحدات " حتى تقابل النفقات الزائدة في البنود اﻷخرى للميزانية؛ وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣٠ من تقرير اﻷداء، لا يزال يتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات.
    16.5 While States parties must be mindful of the possibilities for the protection of life when exercising their discretion in the application of extradition treaties, the Committee finds that Canada's decision to extradite without assurances was not taken arbitrarily or summarily. UN ٦١-٥ وفي حين أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تراعي إمكانية حماية الحق في الحياة لدى ممارسة سلطتها التقديرية في تطبيق معاهدات تسليم المتهمين، فإن اللجنة ترى أن قرار كندا بالتسليم دون الحصول على ضمانات لم يتخذ اعتباطا أو على نحو متعجل.
    e This is the original figure of Azeris living in Armenia in the beginning of 1988 although Baku arbitrarily speaks of some 200,000 or 250,000 Azeris. UN )ﻫ( هذا هو الرقم اﻷصلي لﻷذربيجانيين الذين كانو يعيشون في أرمينيا في بداية عام ١٩٨٨ على الرغم من أن باكو تتحدث اعتباطا عن ٠٠٠ ٢٠٠ أو ٠٠٠ ٢٥٠ أذربيجاني.
    She contends that the date of 23 December 1984 was chosen arbitrarily, as there is no formal link between the Covenant and the Third Directive of the European Community. The Central Board had not, in earlier judgements, taken a consistent view with regard to the direct applicability of article 26. UN وهي تدعي أن تاريخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ قد اختير اعتباطا إذ لا توجد صلة مباشرة بين العهد والتوجيه الثالث الصادر عن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، وأن المجلس المركزي لم يتخذ، في أحكامه السابقة، موقفاً متسقا في التطبيق المباشر للمادة ٦٢ من العهد.
    Consent thereto shall not be arbitrarily withheld, particularly when authorities concerned are unable or unwilling to provide the required humanitarian assistance. " UN ويجب ألا يُمتنع اعتباطا عن الموافقة على هذا العرض، وبخاصة إذا لم يكن بوسع السلطات المعنية تقديم المساعدة الإنسانية المطلوبة أو كانت راغبة عن ذلك " .
    In addition to the threat of detention, Israel is also using punitive measures, such as travel bans, to limit the movement of peace activists and advocates, such as the six-month travel ban arbitrarily imposed on the Palestinian map expert, Khalil Tafakji, who heads the Arab Studies Society's Mapping and Geographic Information Systems Department. UN وعلاوة على التهديد بالاحتجاز، تلجأ إسرائيل أيضا إلى اتخاذ تدابير تأديبية مثل حظر السفر من أجل الحد من قدرة نشطاء ودعاة السلام على الحركة، مثل حظر السفر لمدة ستة أشهر الذي فرض اعتباطا على الخبير الفلسطيني في مجال الخرائط، خليل تفكجي، رئيس دائرة الخرائط ونظم المعلومات الجغرافية في جمعية الدراسات العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more