"اعتذار" - Arabic English dictionary

    "اعتذار" - Translation from Arabic to English

    • apology
        
    • apologies
        
    • apologize
        
    • excuse
        
    • apologizing
        
    • regret
        
    • apologized
        
    • regrets of
        
    • pardons
        
    They were later released on bail after a forced apology. UN وأفرج عنهم بكفالة في وقت لاحق بعد اعتذار قسري.
    The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality. UN إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع.
    He expected documentation on the matter and an apology. UN وقال إنه يتوقع الحصول على مستندات وعلى اعتذار.
    Okay, the point is that we accept your apology. Open Subtitles حسنا، وهذه النقطة هي أننا نقبل اعتذار الخاص.
    Some are calling that an expression of regret, others an expression of remorse and still others an expression of apologies. UN ويرى البعض في ذلك دليل أسف ويراه آخرون دليل ندم ويذهب آخرون إلى اعتباره دليل اعتذار.
    But don't just apologize. You gotta make amends with the girl. Open Subtitles ولكن لا تقدم مجرد اعتذار عليك أن تقدم لها تعويضاً
    "Return of all seized ships and cargo, and... formal apology" Open Subtitles وإعاده كل السفن والبضائع المصادرة و وتقديم اعتذار رسمي
    Maybe the gift is to try and make a simple apology. Open Subtitles من المحتمل ان تكون الهبه ان تحاول وتقدم اعتذار بسيط
    Do they want me to make a public apology? Open Subtitles هل يريدون مني اعتذار على الملأ؟ هذا سخيف
    Would you listen to an on-air apology from the police officer who arrested your father almost nine years ago? Open Subtitles أيمكنكِ أن تستمعى إلى اعتذار على الهواء مباشرة من الضابط الذى اعتقل والدك منذ 9 سنوات تقريباً؟
    Sir you wanted a written apology, I gave you one Open Subtitles سيدى , لقد اردت اعتذار مكتوب وانا اعطيك واحد
    A theoretical example would be that of the request of a formal apology in terms that would be demeaning to the organization or one of its organs. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    It expected a formal apology and compensation for the wounded and for the families of the deceased. UN وهي تنتظر من إسرائيل تقديم اعتذار رسمي وتعويض للجرحى ولأسر القتلى.
    Our National Assembly adopted a historic Declaration on Srebrenica: a crime was condemned and an apology was extended. UN لقد اعتمدت جمعيتنا الوطنية إعلانا تاريخيا بشأن سربيرنيتشا أدينت فيه الجريمة التي ارتكبت بحقها وقدم اعتذار عن ذلك.
    Had the Israelis met our expectations of a formal apology and compensation for the wounded and the families of the deceased, we would not be at this stage. UN ولو كانت إسرائيل أوفت بتوقعاتنا بتقديم اعتذار رسمي وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين، لما كنا بلغنا هذه المرحلة.
    As victims of sexual crimes, they do not want to receive economic compensation without an official apology and official recognition of State responsibility. UN وهن، باعتبارهن ضحايا جرائم جنسية، لا يردن تلقي تعويض اقتصادي دون اعتذار رسمي واعتراف رسمي بمسؤولية الدولة.
    Alternative sanctions include measures of redress, such as the extension of an apology to the victim and the payment of compensation. UN وتشتمل العقوبات البديلة على تدابير الجبر مثل تقديم اعتذار إلى الضحية ودفع تعويض.
    An effective remedy, including a public apology UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك اعتذار علني
    An effective remedy, including a public apology UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك اعتذار علني
    It was an unavoidable duty of guilty countries to meet their obligation to offer apologies and compensation. UN وهناك واجب لا مفر منه يقع على عاتق البلدان المذنبة ويتمثل في الوفاء بالتزامها بتقديم اعتذار وتعويض.
    Mr. Willis conveyed the apologies of Mr. Töpfer, who was unable to attend the current meeting. UN ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.
    Representatives of communist Romania had surely made statements for which he would now feel obliged to apologize. UN ولا شك أن ممثلين لرومانيا الشيوعية أدلوا ببيانات قد يشعر من جهته أن لزاما عليه اﻵن تقديم اعتذار بشأنها.
    Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. UN ويكون لزاما على المسؤولين والخبراء في مهمة الذين يجدون أنفسهم في مثل هذا الموقف التخلي عن المصلحة المالية أو تقديم اعتذار رسمي عن المشاركة بأي صفة في تلك المسألة التي نجم عنها ذلك التضارب في المصالح.
    We have recently seen a number of leaders apologizing to the African diaspora, to indigenous peoples and to former colonies for past wrongs and injustices. UN لقد شهدنا مؤخرا اعتذار عدد من الزعماء للمغتربين الأفارقة، وللشعوب الأصلية والمستعمرات السابقة على إساءات ومظالم الماضي.
    2. Satisfaction may consist in an acknowledgement of the breach, an expression of regret, a formal apology or another appropriate modality. UN 2- قد تتكون الترضية من إقرار بالانتهاك، أو تعبير عن الأسف، أو اعتذار رسمي، أو أي شكل آخر مناسب.
    The publisher had been questioned and given a hearing, after which the proceedings had been dropped; however, he had later apologized to the Governor and admitted he had been mistaken. UN واستدعي مدير التحرير وجرى استجوابه وتقرر حفظ التحقيق بعد اعتذار الصحفي لحاكم المقاطعة واعترافه بخطئه.
    He welcomed the participants and conveyed the regrets of the High Commissioner and Deputy High Commissioner for not being present. UN ورحَّب بالمشاركين ونقل إليهم اعتذار المفوضة السامية ونائبها عن عدم الحضور.
    A thousand pardons, Your Majesty, but the man is a simple man, the Lieutenant, and he is not used to our ways. Open Subtitles ألف اعتذار جلالتك لكن الملازم رجل بسيط وليس معتاد على عاداتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more