"اعترضت الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • the State party challenged
        
    • the State party contested
        
    • State party challenged the
        
    • the State party disputed
        
    • State party contests
        
    • the State party challenges
        
    • State party disputes
        
    • State party contested the
        
    • the State party objected
        
    • State party contested both
        
    • the State party objects
        
    • State party disputed the
        
    4.1 On 1 March 2010, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في 1 آذار/مارس 2010 على مقبولية البلاغ.
    4.1 In a note verbale dated 11 December 2011, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ.
    4.1 By submissions of 24 July 2002, the State party contested both the admissibility and the merits of the communication. UN 4-1 برسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 اعترضت الدولة الطرف على جواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء.
    4.1 On 28 August 2009, the State party contested the admissibility of the communication. UN 4-1 في 28 آب/أغسطس 2009، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    5.1 By note verbale of 10 October 2005, the State party disputed the admissibility of the communication on three bases. UN 5-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لأسباب ثلاثة.
    4.1 In a note verbale dated 11 December 2011, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ.
    4.1 On 4 January 2012, the State party challenged the admissibility and merits of the communication. UN 4-1 في 4 كانون الثاني/يناير 2012، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وعلى أسسه الموضوعية.
    4.1 On 27 April 2012, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 في 27 نيسان/أبريل 2012، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الرسالة.
    4.1 On 1 March 2010, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في 1 آذار/مارس 2010 على مقبولية البلاغ.
    5.1 On 1 December 2006, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 5-1 في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    4.1 By note verbale of 8 August 2005, the State party challenged the admissibility of the communication on the ground that the author has no standing before the Committee and that the communication is insufficiently substantiated. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ لا يملك الأهلية القانونية للتمثيل أمام اللجنة وأن البلاغ لا يقوم على أدلة كافية.
    4.1 On 3 May 2010, the State party contested the admissibility of the communication. UN 4-1 في 3 أيار/مايو 2010 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    4.1 On 5 December 2012, the State party contested the admissibility of the communication and argued that all the claims are inadmissible. UN 4-1 في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، اعترضت الدولة الطرف على قبول الادعاء ودفعت بعدم مقبولية جميع الادعاءات.
    4.1 On 3 May 2010, the State party contested the admissibility of the communication. UN 4-1 في 3 أيار/مايو 2010 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ..
    4.1 On 4 October 2010, the State party contested the admissibility of the communication. UN 4-1 في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    4.1 On 5 December 2012, the State party contested the admissibility of the communication and argued that all the claims are inadmissible. UN 4-1 في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، اعترضت الدولة الطرف على قبول الادعاء ودفعت بعدم مقبولية جميع الادعاءات.
    4.1 On 15 June 2005, the State party disputed the admissibility of the communication. UN 4-1 في 15 حزيران/يونيه 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    8.1 In a further reply to the author's comments, the State party contests the author's interpretation of the use of the notwithstanding clause in Quebec. UN 8-1 في رد آخر على تعليقات صاحب البلاغ، اعترضت الدولة الطرف على تفسير صاحب البلاغ لاستخدام الشرط الاستدراكي في كويبك.
    4.1 By submission of March 1996, the State party challenges the admissibility of the communication on several grounds. UN ٤-١ اعترضت الدولة الطرف في تقريرها المقدم في آذار/مارس ١٩٩٦ على مقبولية الرسالة على أسس عديدة.
    4.1 In a reply dated 6 March 2002, the State party disputes the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2002، على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    the State party objected to admissibility for the reason of non-exhaustion of domestic remedies, recalling that, according to the Committee's jurisprudence, the author needs to raise any allegations of sex-based discrimination at the domestic level. UN وقد اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية مشيرةً إلى أنه وفقا لفقه اللجنة يلزم صاحبة البلاغ أن تثير أية ادعاءات بتمييز قائم على أساس الجنس على الصعيد المحلي.
    4.1 In its observations dated 24 March 2003, the State party objects to the admissibility of the claim, and makes submissions on the merits of the claim. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 24 آذار/مارس 2003، على مقبولية المطالبة، وقدمت ملاحظات بشأن أسس المطالبة الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more