It was concerned at the lack of capacity of the police to address all reported cases of domestic violence. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها. |
There is a lack of uniform data collection standards throughout agencies and organizations working in the area of GBV. | UN | هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني. |
Also, the lack of field presence limits the country level engagement of UNCTAD to support the development of commodity sectors. | UN | كما أن افتقار الأونكتاد للحضور الميداني يحدّ من مشاركته في دعم تنمية قطاعات السلع الأساسية على الصعيد القطري. |
Requisitioners' lack of awareness of some procurement processes and their lack of the relevant skills impeded effective procurement requisitioning | UN | افتقار مقدمي الطلبات إلى المعرفة ببعض عمليات الشراء وإلى المهارات ذات الصلة أدى إلى عرقلة فعالية طلبات الشراء |
For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة. |
There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. | UN | فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم. |
Lastly, there is a growing lack of credibility when it comes to nuclear security assurances to nonnuclear-weapon States. | UN | أخيرا، هناك افتقار متنام للمصداقية عندما يتعلق الأمر بضمانات الأمن النووي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Concomitant with an overall tolerance of violence is a general lack of disclosure or discussion about violence in the community. | UN | وإلى جانب التساهل العام مع العنف هناك افتقار عام في الافصاح عن العنف أو مناقشته في المجتمع المحلي. |
However, Canada remained concerned over the Agency's lack of resources and had been working for an increase in contributions to its programmes. | UN | غير أنه أشار إلى أن كندا لا تزال تشعر بالقلق إزاء افتقار الوكالة للموارد، وأنها تعمل من أجل زيادة المساهمات في برامجها. |
The Board found, however, that there had also been a lack of oversight on the part of UNDP. | UN | بيد أنه تبين للمجلس أن هناك أيضا افتقار الى اﻹشراف من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A continuing lack of trust between the Federation partners is clearly evident. | UN | ولا يزال هناك افتقار واضح إلى الثقة بين الشريكين في الاتحاد. |
Neither is there any lack of regulation leading to this situation. | UN | وليس هناك أي افتقار إلى النظم يؤدي إلى هذه الحالة. |
The second is the lack of resources for destination countries to repatriate the victims on a voluntary basis. | UN | أما الصعوبة الثانية، فهي افتقار البلدان المستقبلة إلى موارد لإعادة الضحايا إلى أوطانهم طوعا من هؤلاء. |
lack of funding for female candidates was also an issue. | UN | كما أن افتقار المرشحات إلى التمويل يمثل أيضاً مشكلة. |
The district lack of capacity in the following areas remains problematic. | UN | ويظل افتقار المنطقة إلى القدرة في المجالات التالية يمثل مشكلة. |
The Party attributed the deviation in 2005 to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. | UN | ويعزو الطرف هذا الانحراف في عام 2005 إلى افتقار القدرات على رقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في ذلك العام. |
Some representatives reported on the difficulties encountered by Governments in the identification of psychotropic substances due to the lack of testing equipment and adequately trained staff. | UN | وأبلغ بعض الممثلين عن الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المؤثرات العقلية بسبب افتقار تلك الحكومات إلى معدات الاختبار والموظفين المدرّبين تدريباً كافياً. |
The Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations that this system lacks necessary and effective coordination. | UN | وتكرر اللجنة ما أبدته من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة إزاء افتقار هذا النظام للتنسيق الضروري والفعال. |
The team also found that the Stolac police lacked a professional and functioning management and that crime prevention and detection measures were inadequate. | UN | وأسفر تحقيق الفريق أيضا عن افتقار شرطة ستولاتش إلى إدارة ذات طابع مهني وعملي وعن عدم ملاءمة تدابير منع واكتشاف الجرائم. |
He also noted that the Panel had reported instances of Member States lacking the legislative capacity to implement asset-freeze measures. | UN | وأشار أيضا إلى أن الفريق أبلغ عن حالات افتقار الدول الأعضاء للقدرات التشريعية الكفيلة بتنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
The Committee is concerned, however, about the absence in the State party's legislation of a specific definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء افتقار تشريعات الدولة الطرف إلى تعريف محدد للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
There is certainly no dearth of commitment or effort to increase awareness within Government and society in those countries. | UN | وبالتأكيد لا يوجد افتقار تام إلى الالتزام أو الجهود لزيادة الوعي داخل الحكومة والمجتمع في تلك البلدان. |
The fact that some missions lacked adequate resources affected their effectiveness and jeopardized the safety and security of peacekeepers. | UN | وأضاف أن افتقار بعض البعثات إلى الموارد الكافية يؤثر على فعاليتها ويهدِّد أمن وسلامة حفظة السلام. |
The Transitional Federal Government does not have the capacity to defend and control the entire country, as its security apparatus lacks adequate equipment and training to effectively contain armed elements. | UN | ولا تملك الحكومة الاتحادية الانتقالية القدرة على الدفاع عن البلد والسيطرة عليه بأكمله، نظرا إلى افتقار جهازها الأمني للمعدات المناسبة والتدريب، اللازمين لاحتواء العناصر المسلحة بشكل فعّال. |