"اقامة" - Translation from Arabic to English

    • establishment
        
    • establish
        
    • establishing
        
    • administration
        
    • set up
        
    • residence
        
    • setting up
        
    • established
        
    • develop
        
    • building
        
    • creation
        
    • sex
        
    • development of
        
    • build
        
    • having
        
    The prospects for further cooperation will be enhanced by the establishment of a nuclear-weapons-free zone in Africa. UN ومن شأن اقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا أن يعزز آفاق زيادة التعاون.
    In order to establish a better world, the resort to force must have a price and crimes must not go unpunished. UN ولكي يتسنى اقامة عالم أفضل، يجب أن يكون هناك ثمن يدفعه مستعملو القوة وألا تظل الجرائم المرتكبة دون عقاب.
    Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. UN ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة.
    30. Concern was also expressed about the serious situation posed by delays in the administration of criminal justice. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    So, Suharto had been trying to get Danny set up for years, all right, but everything Danny touched turned to shit. Open Subtitles لذلك، كان سوهارتو يحاول الحصول على داني اقامة لسنوات، كل الحق، ولكن كل شيء داني لمست تحولت إلى القرف.
    A total of 928 persons were granted a humanitarian residence permit. UN وتم منح ما مجموعه ٨٢٩ شخصا تراخيص اقامة ﻷسباب إنسانية.
    THE SITUATION IN CENTRAL AMERICA: PROCEDURES FOR THE establishment UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجــراءات اقامة سلم وطيد
    UNDCP continued to support alternative development programmes, in particular in the establishment of national systems for monitoring illicit opium poppy cultivation. UN وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    The project facilitated the establishment of the network on newly elected women in the local councils. UN وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية.
    There is only one solution: to establish immediately privileged relations with a sovereign and independent Kanak people. UN هناك حل واحد فقط: وهو اقامة علاقات مميزة فورا مع شعب الكاناك المستقل ذي السيادة.
    We need to establish a connection before they scrub the virus. Open Subtitles نحن بحاجة الى اقامة اتصال قبل أن يقضوا على الفايروس
    It was considered that the model provision should deal only with coordination within the enacting State and not attempt to establish a cross-border regime. UN واعتُبر أنه ينبغي أن لا يتناول الحكم النموذجي إلا التنسيق داخل الدولة المشترعة وأن لا يحاول اقامة نظام عبر الحدود.
    In our society a process of establishing statehood and developing stable concepts of its forms and institutions is still going on. UN ففي مجتمعنا ما زالت تمضي عملية اقامة الدولة وتكوين مفاهيم ثابتة عن أشكالها ومؤسساتها.
    In this connection, the organization assists such countries in establishing competitive production structures in various industrial sectors, thus contributing both to sustainable industrial development and reduction of impact of external debt. UN وفي هذا الصدد، تساعد المنظمة تلك البلدان على اقامة هياكل انتاجية تنافسية في مختلف قطاعات الصناعة، وتسهم بذلك في كل من التنمية الصناعية المستدامة وخفض أثر الدين الخارجي.
    A post-graduate course in administration of justice, the investigation of drug trafficking and environmental protection was organized at Savan University. UN ونظمت في جامعة سافان دورة فوق الجامعية في مجال اقامة العدل والتحقيق في الاتجار بالعقاقير وحماية البيئة.
    administration of justice: Harmonization of the Statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal UN اقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    They, like, recruited us freshmen to help set up. Open Subtitles انهم، مثل جند لنا الجدد للمساعدة في اقامة.
    In instances of a married couple having separate residences and their disagreement on which should be considered their legal residence, their legal residence shall be deemed as being that of the party where their children stay. UN وفي حالة الزوجين اللذين لكل منهما محل اقامة مستقل وبينهما خلاف على أي منهما ينبغي أن يعتبر محل اقامتهما القانوني، فان محل اقامتهما القانوني يعتبر محل اقامة الطرف الذي يعيش فيه أبناؤهما.
    It had also proposed setting up a regional clearing house for activities against trafficking. UN واقترحت المنظمة أيضا اقامة مرفق اقليمي لتبادل المعلومات الخاصة بأنشطة مكافحة الاتجار.
    Constructive partnerships must be established and strengthened to foster the sharing of information and to gain new energy and insight. UN ويجب اقامة شراكات بناءة وتقوية تلك الشراكات بهدف تعزيز تبادل المعلومات واكتساب طاقة جديدة وتحقيق المزيد من الاستنارة.
    Also welcome were efforts to develop partnerships with the private sector. UN كما ان الجهود الرامية الى اقامة شراكات مع القطاع الخاص جديرة بالترحيب هي الأخرى.
    Among the objectives of the North American Agreement on Environmental Cooperation is the building of regional cooperation for the conservation, protection and enhancement of the environment. UN ومن بين أهداف الاتفاق اقامة التعاون الاقليمي من أجل حفظ البيئة وحمايتها وتعزيزها.
    Several representatives reported that various memoranda of understanding and the implementation of regional projects had facilitated the creation of regional partnerships not only in the area of law enforcement, but also in drug demand reduction. UN وأفاد عدة ممثلين بأن ابرام مذكرات تفاهم مختلفة وتنفيذ مشاريع اقليمية كانا قد يسّرا اقامة علاقات شراكة اقليمية لا في مجال انفاذ القوانين فحسب، بل في مجال خفض الطلب على العقاقير أيضا.
    I just got out of a long relationship, and I don't want to go from just having sex to just having sex to just having sex. Open Subtitles لقد خرجت للتو من علاقة طويلة و انا لا اريد الخروج من اقامة علاقة الى اقامة علاقة اخرى ، الى اقامة علاقة اخرى
    Encouraging the development of self-help organizations in areas populated by internally displaced populations; UN تشجيع اقامة منظمات المساعدة الذاتية في المناطق المأهولة بالفئات السكانية المشردة داخليا؛
    Governments should develop partnerships, build confidence, facilitate the sharing of information and actively engage the chemical industry in contributing to effective systems of control of precursor chemicals. UN وينبغي للحكومات اقامة شراكات وبناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات واشراك الصناعة الكيميائية اشراكا فعالا في المساهمة في النظم الفعالة لمراقبة الكيماويات المستخدمة في السلائف.
    'All of which means it's absolutely pointless having a drag race.' Open Subtitles كل هذا يعني انه لا فائدة من اقامة سباق بينهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more