"اقتطاع" - Arabic English dictionary

    "اقتطاع" - Translation from Arabic to English

    • deduction
        
    • deducted
        
    • withholding
        
    • cuts
        
    • cut
        
    • deductions
        
    • levy
        
    • amount of
        
    • sever
        
    • the amount
        
    • cutting
        
    • a charge
        
    • tearing away
        
    • carving out
        
    • carve
        
    The net budget, after deduction of the recoveries, was funded from regular resources. UN ويمول صافي الميزانية، بعد اقتطاع الاستردادات، من الموارد العادية.
    A deduction of the amount of such savings was made from the assessed contributions of the States Parties for 2003. UN وجرى اقتطاع هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003.
    It was suggested that the costs of the insurance could be deducted from their Daily Subsistence Allowance (DSA). UN واقتُرحت إمكانية اقتطاع تكاليف التأمين من بدلات إقامتهم اليومية.
    Wage withholding in connection with arranging employment is forbidden. UN ويحظر اقتطاع مبلغ من المال من الأجور مقابل تدبير العمل.
    Have you seen the latest budget cuts for this place? Open Subtitles هل رأيتي آخر اقتطاع من ميزانية هذا المكان؟
    A deduction of the amount of such savings was made from the assessed contributions of the States Parties from 2004. UN وجرى اقتطاع قيمة هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف عن عام 2004.
    The process of salary deduction from the guarantors of the defaulter has been initiated, which positively affected the collection efforts. UN وشُرع في عملية اقتطاع مبالغ من رواتب ضامني المتخلفين عن الدفع، الأمر الذي حقق أثرا إيجابيا في جهود التحصيل.
    They are financed exclusively by the employer, generally through deduction of a percentage of the wage. UN ويجري تمويلها حصرا بواسطة أصحاب الأعمال، وعامة من خلال اقتطاع جزءا بشأن الرواتب.
    Assets are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN تُذكر الأصول في حساب الأصول والخصوم بعد اقتطاع المخصصات المرصودة لضعفها.
    The contribution will be deducted in its entirety from the income tax advance paid by private citizens. UN وتخصم الاشتراكات بكاملها من اقتطاع ضريبة الدخل الذي يدفعه المواطنون.
    Thereafter the amounts remaining in the staff assessment fund shall be deducted from contributions of States Parties for 2005-2006. UN ومن بعد ذلك سيتم اقتطاع المبالغ المتبقية في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006.
    (iii) No processing fees should be deducted from any amounts remitted by claimants. UN ' 3` عدم اقتطاع رسوم تجهيز من أي من المبالغ التي يردها المطالبون.
    He was an immigrant, didn't know much English, even less about withholding tax. Open Subtitles وكان مهاجر لا يعرف الكثير الانجليزية ولا حتى القليل عن اقتطاع الضريبة
    No cuts, no buts, no coconuts. Open Subtitles لا اقتطاع , لا استثناءات , لا جوز هند
    OHRM managers perceive this as a very significant cut in the training budget funds. UN ويعتبر مديرو مكتب إدارة الموارد البشرية ذلك بمثابة اقتطاع كبير للغاية من أموال ميزانية التدريب.
    No deductions were operated on B claims. UN ولم تخضع المطالبات من الفئة باء لأي اقتطاع.
    The funds' assets come from a 1 per cent levy on the turnover of companies. UN وتأتي أصول صندوق الدعم من اقتطاع ما نسبته 1 في المائة من مبيعات الشركات.
    The Panel has decided to sever such company losses and to transfer them to the " E4 " Panels for review pursuant to Governing Council decision 123. UN وقرر الفريق اقتطاع خسائر هذه الشركات وإحالتها إلى الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة " هاء - 4 " لكي تستعرضها عملاً بمقرر مجلس الإدارة 123.
    Drop the budget. Start by cutting 10 pages contents. Open Subtitles خفّضي الميزانية، وابدأي من خلال اقتطاع محتويات عشرة صفحات
    In addition, it is proposed that a charge against net salary costs be established to partially fund the accrued liabilities. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح إنشاء اقتطاع من صافي تكاليف المرتبات لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة.
    However, all actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful. UN على أنه أضاف أن جميع الأعمال التي تستهدف اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي أعمال غير مشروعة.
    Additional information obtained by the Monitoring Group clearly indicates that, like TFG and the opposition, the militants are aggressively carving out areas of geographic influence and control, where they are expanding and attempting to solidify their power base. UN وتشير معلومات إضافية حصل عليه فريق الرصد إلى أن المتشددين، شأنهم شأن الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة، يعملون بنشاط على اقتطاع مناطق للنفوذ الجغرافي والسيطرة يتوسعون فيها ويسعون إلى توطيد قاعدة سلطتهم.
    In its Arab lands, the Ottomans would be shut out of the holy sites and in Europe the empire would be mocked not feared, and propped up until it suited the great powers to carve it up. Open Subtitles في أراضيهم العربية، سيُطرد العثمانيون من البقاع المقدسة وفي أوروبا، ستُنتزَع المهابة منها، وتتماسك حتى تتداعى القوى العظمى على اقتطاع أراضيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more