If one of the parents changes later the citizenship, the child may change the citizenship, if both parents give their consent. | UN | وإذا ما قام أحد الأبوين بعد ذلك بتغيير جنسيته، يجوز للطفل تغيير جنسيته، إذا وافق كلا الأبوين على ذلك. |
Children over 15 were free to choose between their parents. | UN | وللأطفال الذين تجاوزا 15 عاماً حرية الاختيار بين الأبوين. |
As discussed above, Israeli law requires parents to provide for their minor children to the extent of their financial abilities. | UN | سبق القول بأن القانون الإسرائيلي يقضي بأن على الأبوين التكفل باحتياجات أطفالهم القصر بقدر ما تسمح إمكانياتهما المالية. |
They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. | UN | وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة. |
The minimum age of marriage with parental consent remains 16 years. | UN | والحد الأدنى لسن الزواج مع موافقة الأبوين يظل 16 عاما. |
It allows for a parent to claim maintenance from a defaulting parent for financial support of a child. | UN | ويجيز القانون لأحد الأبوين أن يطلب نفقة من الأب المخل بواجباته بغية توفير الدعم المادي للطفل. |
The right of the parents to partial care leave will be expanded. | UN | وسيجري توسيع نطاق حق الأبوين في الحصول على إجازة رعاية جزئية. |
Well, you don't understand. We're not the biological parents. | Open Subtitles | حسناً انتم لا تفهمون نحن لسنا الأبوين البيلوجيين |
I mean, parents want their kids to be happy. | Open Subtitles | أقصد أن الأبوين يريدان لأولادهما أن يكونوا سعداء. |
But I guess either way, we have to talk to the parents. | Open Subtitles | لكنّي أحزر بأي من الطّرق، يجب علينا أن نتكلّم مع الأبوين |
If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably suffer also. | Open Subtitles | إذا كان أحد من أو كلا الأبوين ظهرت عليهم علامات المرض، واحد أو أكثر من السلالة سيعاني بدون استثناء أيضًا |
It referred to the awareness campaigns to persuade parents to enrol both boys and girls in school, without any form of discrimination, in order to gradually reduce the dropout rate. | UN | وأشارت إلى حملات التوعية الرامية إلى إقناع الأبوين بتسجيل كل من الذكور والإناث في المدارس، دون أي شكل من أشكال التمييز، بغية الحد تدريجياً من معدلات التسرُّب. |
The centre also operates as a day-care centre and offers psychological services, and works with children from unknown parents. | UN | وهو يعمل أيضاً كمركز للرعاية النهارية، ويقدم الخدمات النفسية، ويتعامل مع الأطفال المجهولي الأبوين. |
Maintenance Act No 9 of 2003, the Act stipulates that all parents have a legal duty to maintain their children. | UN | قانون الإعالة رقم 9 لعام 2003: ينص هذا القانون على واجب الأبوين المتمثل في إعالة أطفالهما. |
Marriage before those ages required the approval of the parents. | UN | وقالت إن الزواج قبل هذه السن يتطلب إذناً خاصاً من الأبوين. |
The State had taken numerous measures to ensure that parents did not allow their children to work. | UN | واتخذت الدولة تدابير عديدة بحيث لا يسمح الأبوين لأبنائهم بالعمل. |
Humanitarian residence permits on account of reduced parental resources | UN | تصاريح الإقامة لأسباب إنسانية بسبب نقص موارد الأبوين |
In that regard, she noted that, in 2000, the Prime Minister of Finland had taken parental leave. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن رئيس وزراء فنلندا حصل على إجازة الأبوين عام 2000. |
Family policy encourages freedom of parental choice as regards the family lifestyle and the number of children. | UN | وفي إطار السياسة الأسرية، يتم تعزيز حرية الأبوين في اختيار نمط حياتهم الأسرية وعدد الأطفال. |
The need to maintain contact between children and the non-custodian parent should be based on equal considerations. | UN | وينبغي أن تستند ضرورة الاحتفاظ باتصالات بين الأطفال وغير الحاضن من الأبوين إلى اعتبارات متساوية. |
Children can have their own independent passports and can travel by being registered in the passport of either parent. | UN | ويمكن للأطفال أن يحصلوا على جواز مستقل وأن يسافروا إذا كانوا مسجلين في جواز أي من الأبوين. |
111. The Family Code, in article 63, gives parents the responsibility for the upbringing and development of their children. | UN | 111- وتعطي المادة 63 من قانون الأسرة الأبوين المسؤولية عن تربية الأطفال ونموهم. |
Orphans whose parentage is known are cared for in the extended-family setting. | UN | أما الأطفال الأيتام المعروفو الأبوين فرعايتهم تتم في إطار الأسرة الممتدة. |
My pals at the pd tell me that the dads have been fighting over custody. | Open Subtitles | أخبرني أصحابي في قسم الشرطة أن الأبوين تشاجروا حول موضوع الوصاية |
A pilot project had been designed to help single parents enter paid employment. | UN | وصمم مشروع نموذجي لمساعدة اﻷبوين العازبين على شغل عمل مدفوع اﻷجر. |