This included publishing a guidance note and documentation that explained the rationale for countries' selection or rejection. | UN | وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها. |
However, the rationale for involving the projected constitutional reforms is noted. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة الأساس المنطقي لإجراء الإصلاحات الدستورية المرتقبة. |
Stigma often lies at the root of discrimination; it is an antecedent to and a rationale for discrimination. | UN | وغالباً ما يكون الوصم سبباً جذرياً من أسباب التمييز؛ فهو يسبق التمييز ويشكل الأساس المنطقي له. |
Broad support was expressed for the principle of non-discrimination in draft article 7, which provided the rationale for paragraph 1. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1. |
He presented the rationale for approaching the problem from an economic perspective, as traditional environmental approaches have not worked well. | UN | وعرض الأساس المنطقي للتعامل مع هذه المشكلة من منظور اقتصادي، نظرا لأن النهج البيئية التقليدية لم تكن مجدية. |
Rationale: indicators of achievements should include the enumeration of not only established national plans of actions but also those plans of actions already implemented. | UN | الأساس المنطقي: ينبغي ألا تشمل مؤشرات الإنجاز إحصاء ما وضع من خطط عمل وطنية فحسب بل أيضا خطط العمل التي نفذت بالفعل. |
:: rationale and brief description of the special operations approach: | UN | :: الأساس المنطقي لنهج العمليات الخاصة ووصف موجز له: |
In such situations the UN must communicate clearly to the public the rationale for its decisions in this regard. | UN | وفي هذه الحالات يجب على الأمم المتحدة أن توضح مبكرا للجمهور الأساس المنطقي لقراراتها في هذا الصدد. |
He noted that the rationale followed the model agreed to by the Committee at the current meeting. | UN | ولاحظ أن الأساس المنطقي يسير على غرار النموذج الذي اتفقت عليه اللجنة أثناء هذا الاجتماع. |
Even if this plan has not been realized, the rationale behind it should be of no little concern to Italy’s international partners. | News-Commentary | ورغم عدم تحقق هذه الرؤية فإن الأساس المنطقي الذي تستند إليه لابد وأن يشكل أهمية كبرى بالنسبة لشركاء إيطاليا الدوليين. |
The author further disputes the rationale behind imprisonment for an indefinite term and the object of rehabilitation of an offender. | UN | ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم. |
The rationale for the approval of posts different from those requested was not clear. | UN | وكان الأساس المنطقي للموافقة على وظائف مختلفة عن الوظائف التي طُلبت غير واضح. |
Some members considered that the rationale that peremptory norms of international law prevail over the principle of immunity had merit. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الأساس المنطقي المتمثل في أن القواعد القطعية للقانون الدولي لها الغلبة على مبدأ الحصانة له وجاهته. |
Following the introduction, section II discusses the rationale for integrating a gender perspective in intergovernmental work. | UN | فبعد هذه المقدمة، يناقش القسم الثاني الأساس المنطقي لإدماج المنظور الجنساني في العمل الحكومي الدولي. |
II. rationale for mainstreaming a gender perspective in intergovernmental processes | UN | الأساس المنطقي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية |
In that report, the Secretary-General presented the rationale and proposals for the standardized funding model. | UN | وفي ذلك التقرير عرض الأمين العام الأساس المنطقي الذي يقوم عليه نموذج التمويل الموحد والمقترحات المتصلة به. |
The rationale for the distribution of resources devoted to activities related to statistics is as follows: | UN | الأساس المنطقي لتوزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالإحصاءات كما يلي: |
Prior to the panel, the Government of Mexico explained the rationale of the Common Space from the perspective of the Chair-in-Office. | UN | وقبل عقد حلقتي النقاش، أوضحت حكومة المكسيك الأساس المنطقي للحيز المشترك من وجهة نظر الرئيس الحالي للمنتدى. |
rationale for the establishment of the integrated operational teams | UN | ثانيا - الأساس المنطقي لإنشاء الأفرقة العملياتية المتكاملة |
He outlined the rationale for submitting the item and explained its repercussion on protection, particularly as it related to the issue of statelessness. | UN | وأوضح الأساس المنطقي لتقديم البند وفسر عواقبه على الحماية، وخاصة من ناحية صلته بقضية انعدام الجنسية. |
This effort started from the major premise of the Khartoum Declaration that: | UN | وقد انطلقت هذه الجهود من الأساس المنطقي ﻹعلان الخرطوم ومفاده أنه: |
Figure 1 summarizes the logic of this process. | UN | ويلخص الشكل 1 الأساس المنطقي لهذه العملية. |
Reasoning: Bosnia and Herzegovina has made significant progress in this field. | UN | الأساس المنطقي: أحرزت البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا في هذا الميدان. |