The Committee is also concerned about inadequate financial support and accessible early childhood education and care for young children. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية الدعم المالي وفرص التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ورعاية الأطفال الصغار. |
The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. | UN | وتم تنفيذ التدريب في 14 بلدا، نجح 8 منها في تخفيض عدد الأطفال الصغار الذين يتركون في المنزل دون رعاية مناسبة. |
In these conditions, mortality rates for mothers and Children are extremely high, and young children are especially vulnerable to disease. | UN | وفي هذه الظروف، فإن معدلات وفيات الأم والطفل عالية للغاية وأما الأطفال الصغار فمعرضون بشكل خاص لإصابة بالأمراض. |
The small children cannot walk for long distance to attend school. | UN | ولا يقدر الأطفال الصغار على المشي مسافات طويلة لمتابعة الدراسة. |
I mean, I don't jerk off to little kids, but... | Open Subtitles | أعني، أنني لا أستمني بسبب الأطفال الصغار و لكني |
In six southern African countries, AIDS is contributing to well over one third of all young child deaths. | UN | وفي ستة بلدان من الجنوب الأفريقي، يساهم الإيدز بأكثر من الثلث في مجموع وفيات الأطفال الصغار. |
When young children are abused, they experience fear and anxiety. | Open Subtitles | عندما يُعتدى على الأطفال الصغار يمروا بتجربة الخوف والقلق. |
There's nothing I despise more than petulant young children! | Open Subtitles | لا أكره شيء أكثر من الأطفال الصغار المزعجين |
Chen therefore concluded that the exposures " are of special concern because of the relatively higher exposures observed for young children " . | UN | ولذلك خلص تشين إلى أن أحوال التعرض ' ' تثير قلقاً خاصاً بسبب التعرض الأعلى نسبياً الملاحظ لدى الأطفال الصغار``. |
young children and pregnant women are particularly afflicted. | UN | ويتأثر الأطفال الصغار والنساء الحوامل بشكل كبير. |
However, much more still needs to be done, especially on our continent, Africa, where malaria is affecting many young children and pregnant women. | UN | لكنّه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وبخاصة في قارتنا، أفريقيا، حيث تصيب الملاريا العديد من الأطفال الصغار والنساء الحوامل. |
Insecticide-treated bednets were being provided to reduce deaths due to malaria, particularly among young children. | UN | وجرى تقديم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لتخفيض الوفيات الناجمة عن الملاريا، وبخاصة بين الأطفال الصغار. |
They detained Arabs for unlimited periods, including young children. | UN | ويعتقلون العرب لفترات غير محددة، بما فيهم الأطفال الصغار. |
The issue of young children's education goes well beyond educational resources. | UN | إن مسألة تعليم الأطفال الصغار تتجاوز الموارد التدريسية. |
However, these conditions are insufficient to enable breastfeeding mothers to balance the needs of young children with the demands of work. | UN | ومع ذلك فإن هذه الظروف لا تكفي لتمكين الأمهات الحوامل من التوفيق بين احتياجات الأطفال الصغار ومطالب العمل. |
One important educational experience of any child between the ages of three and five is being taught to perceive a viewpoint different from the child's own, because small children perceive only one side of everything: their own. | UN | فإحدى أهم التجارب التي يمر بها الطفل بين سن الثالثة والخامسة من العمر هي أنه يلقن وجهة نظر مختلفة عن وجهة نظره، لأن الأطفال الصغار لا يدركون سوى جانبٍ واحدٍ من كل شيء: جانبهم هم. |
Nineteen of those individuals are small children or babies who were born in the camps and escaped with their mothers. | UN | ومن هذا المجموع كان تسعة عشر شخصاً من الأطفال الصغار أو الرضع الذين ولدوا في المخيمات وهربوا مع أمهاتهم. |
And I don't feel right about endangering the little kids. | Open Subtitles | وأنا لا أشعر براحه حول تَعْرِيض الأطفال الصغار للخطر. |
Disaster-risk reduction strategies will also be integrated into programming for young child survival and development. | UN | وستدمج أيضا استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم. |
We cannot do everything, but we have set out with high ambition to save the lives of millions of little children. | UN | ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار. |
However, Adzon considers that prostitution involving younger children is now much better hidden, rather than reduced. | UN | ومع ذلك، فإن أدزون ترى أن بغاء الأطفال الصغار أصبح الآن أكثر خفاء لا أكثر انخفاضاً. |
The Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. | UN | وتقضي الاتفاقية بوجوب احترام الأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً، بوصفهم أشخاصاً من حقهم أن يكونوا كذلك. |
All little boys feel that way about their fathers, don't they? | Open Subtitles | كلّ الأطفال الصغار يشعرون بتلك الطريقة نحو آبائهم، صحيح؟ |
Isn't that one of your darling little babies right there? | Open Subtitles | أليس هذا واحد من حبيبي بك الأطفال الصغار هناك حق؟ |
My wife and I found out that that was common among toddlers. | Open Subtitles | وجدت أنا وزوجتي إلى أن التي كانت شائعة بين الأطفال الصغار. |
I really love the look on a little kid's face when they see one of my butterfly cakes. | Open Subtitles | إنني حقا أحب النظره على وجه الأطفال الصغار عندما يرون واحده من كعكات الفراشه |
However, several categories of kidnapping were identified, including kidnapping for sexual exploitation; kidnappings connected to initiation and other rituals; kidnapping for purposes of forced marriage; and kidnapping of minor children in the case of domestic disputes, generally involving divorced parents. | UN | ولكن، أُشير الى بعض فئات الاختطاف، بما في ذلك الاختطاف من أجل الاستغلال الجنسي؛ وحالات الاختطاف المتصلة بادخال الأشخاص في عضوية جماعات معينة وأداء شعائر أخرى؛ والاختطاف لأغراض الزواج بالاكراه؛ واختطاف الأطفال الصغار في حالة النزاع العائلي عادة بين الآباء في حالة الطلاق. |
young kids used to learn from you, isn't it? | Open Subtitles | الأطفال الصغار اعتادوا أن يتعلموا منك، أليس كذلك؟ |