"الأفراد والأسر" - Translation from Arabic to English

    • individuals and families
        
    • individual and family
        
    • individuals and households
        
    • persons and families
        
    General Sub-Programme on the resettlement and social reintegration of individuals and families UN البرنامج الفرعي العام لإعادة توطين الأفراد والأسر وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. UN ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة.
    (ii) The number of individuals and families inadequately housed UN `2` عدد الأفراد والأسر ذات المسكن غير اللائق
    Community-based care should utilize both men and women in their efforts to address the needs of individuals and families. UN وينبغي أن يُستخدم في إطار الرعاية المجتمعية كلا من الرجل والمرأة في ما يُبذل من جهود لتلبية احتياجات الأفراد والأسر.
    Because of its chronic nature, it is a costly disease that severely affects individuals and families. UN ونظرا لطبيعته المزمنة، فهو مرض مكلف يؤثر بشدة على الأفراد والأسر.
    Support of individuals' and families' own abilities should be a basic principle. UN وينبغي أن يكون دعم قدرات الأفراد والأسر معاً المبدأ الأساسي الواجب اتباعه.
    Sleeping under an ITN is the most effective method for individuals and families to avoid malaria. UN فالنوم داخل ناموسية من هذا النوع هو أفضل طريقة فعالة لوقاية الأفراد والأسر من الإصابة بالملاريا.
    Gentrification of neighbourhoods, the current financial and credit crises, and increases in home prices and rents, all forced individuals and families into spending more on housing at the expense of other needs. UN ثم إن ارتفاع المستوى الاجتماعي للأحياء، والأزمة المالية والائتمانية والزيادات في أسعار المساكن وفي الإيجار كلها عوامل تُجبر الأفراد والأسر على زيادة الإنفاق على السكن على حساب الاحتياجات الأخرى.
    In the specific case of Chernobyl, many individuals and families migrated to other countries. UN وفي حالة تشيرنوبيل بالتحديد، هاجر العديد من الأفراد والأسر إلى بلدان أخرى.
    Despite the assistance provided through the State Housing Bank, the Committee is particularly concerned that the number of social housing units for low-income individuals and families is far from adequate. UN ورغم المساعدة التي يقدمها البنك الحكومي للإسكان، تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن عدد وحدات السكن الاجتماعي الخاص بفئات الأفراد والأسر ذات الدخل المنخفض غير كاف بالمرة.
    Conflict leaves many individuals and families in poverty and with disabilities, while society loses many others to migration. UN ويؤدي الصراع بالعديد من الأفراد والأسر إلى حالة الفقر وإلى إعاقات في حين يفقد المجتمع عددا آخر بسبب الهجرة.
    Number of individuals and families currently inadequately housed and without ready access to basic amenities UN عدد الأفراد والأسر الذين يعيشون في مساكن غير لائقة والذين لا تتوفر لهم مباشرة أسباب الراحة الأساسية
    Journalists must respect the dignity and good name of individuals and families and their private life when disseminating information that is relevant to the public interest; UN `3` احترام كرامة وسمعة الأفراد والأسر ودخائل الحياة الخاصة فيما ينشره من قضايا ذات صلة بالمصلحة العامة؛
    As members of diplomatic missions, delegations were well aware of the challenges of mobility for individuals and families. UN والوفود، بوصفها أعضاء في البعثات الدبلوماسية، تعي جيدا التحديات التي تعترض تنقل الأفراد والأسر.
    - Empower individuals and families to reduce dependency; UN تمكين الأفراد والأسر من الحد من الاعتماد على الغير؛
    In addition, the Government has launched a civil society strategy with the aim of promoting active citizenship and systematically involving civil society and voluntary organisations in helping socially vulnerable individuals and families. UN وإضافة إلى ذلك، باشرت الحكومة استراتيجية خاصة بالمجتمع المدني ترمي إلى تشجيع المواطنة النشطة وإشراك المجتمع المدني والمنظمات التطوعية على نحو منهجي في مساعدة الضعفاء اجتماعياً من الأفراد والأسر.
    Recurring crises expose the vulnerability of poor individuals and families as well as their jobs and livelihoods. UN والأزمات المتكررة تكشف ضعف الأفراد والأسر الفقيرة، فضلا عن وظائفهم ومصادر رزقهم.
    The Committee also recommends that the State party encourage individuals and families to consider renting properties as an alternative means of accessing housing. UN كما توصى الدولة الطرف بتحفيز الأفراد والأسر على النظر في الاستئجار كشكل بديل للحصول على السكن.
    Total individual and family payments to beneficiaries UN مجموع المدفوعات إلى المستفيدين من الأفراد والأسر
    The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    Protecting and providing for persons and families in target groups by offering them regular or emergency cash assistance UN حماية الأفراد والأسر المستهدفة ورعايتهم من خلال تقديم الإعانات النقدية الدورية أو الطارئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more