"الإثبات" - Translation from Arabic to English

    • of proof
        
    • evidence
        
    • evidentiary
        
    • prosecution
        
    • prove
        
    • evidential
        
    • supporting
        
    • of substantiation
        
    • authentication
        
    • recognition
        
    • demonstration
        
    • the proof
        
    • proof of
        
    • proving
        
    • Procedure
        
    Wherever unseaworthiness is alleged, it seems fair that the burden of proof should be on the carrier. UN وحيثما يُدّعى بعدم صلاحية السفينة للإبحار، يبدو أن من الانصاف أن يُحمَّل عبء الإثبات للناقل.
    In addition, the burden of proof would be more onerous for the claimant, particularly if the unseaworthiness of the ship was alleged. UN وإضافة إلى هذا، فإن عبء الإثبات يكون مرهقاً بشكل أكبر على المدعى، خاصةً إذا كان هناك ادعاء بعدم صلاحية السفينة.
    The burden of proof subsequently falls on the convicted to prove that the property was legitimately acquired. UN ويقع عبء الإثبات بعد ذلك على الشخص المدان لإثبات أن الممتلكات قد اكتُسبت بصورة مشروعة.
    Victims may make representations to the Pre-trial Chamber, in accordance with the Rules of Procedure and evidence. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Crucial here are both the evidentiary standards relied upon and the degree of confidentiality upheld during the reparations process. UN ويتسم بأهمية بالغة هنا كل من معايير الإثبات المعتمد عليها ودرجة السرية المحتفظ بها أثناء عملية التعويض.
    The unavailability of prosecution witnesses has caused some difficulties. UN وتسبب عدم وجود شهود الإثبات في بعض الصعوبات.
    Andorran legislation does not yet provide for the burden of proof to be shared in racial discrimination cases, including those concerning employment. UN ولا ينص القانون الأندوري بعد على تقاسم عبء الإثبات في قضايا التمييز العنصري، بما فيها تلك القضايا التي تتعلق بالعمل.
    Any deviation from this standard of equality imposes a burden of proof on the employer that non-gender-related circumstances justify the difference in pay. UN وأي انحراف عن قاعدة المساواة هذه يلقي عبء الإثبات على صاحب العمل ليدلل على وجود ظروف غير جنسانية تبرر اختلاف الأجر.
    • The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; UN :: جسامة عبء الإثبات الواقع على عاتق المدعي العام، ومقدار شهادة الشهود الذي غالبا ما يتطلبه إنجاز هذا العبء؛
    This Act introduces so-called shared burden of proof in cases involving discrimination on grounds of gender within the area of the individual acts. UN ويدخل هذا القانون ما يسمى عبء الإثبات المشترك في القضايا المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في مجال كل من هذه القوانين.
    For example, the burden of proof could be reversed, requiring the operator to prove that no negligence or intentional wrongful conduct was involved. UN وعلى سبيل المثال، يمكن عكس عبء الإثبات بأن يطلب من المشغل إثبات عدم وجود أي سلوك غير مشروع تقصيري أو عمدي.
    Burden of proof regarding the time a defect arose UN عبء الإثبات في ما يتعلق بوقت وقوع العيوب
    Where the party that carries the burden of proof does not succeed in proving it, the usages will not be binding. UN في المقابل، لا تكون العادات المتبعة ملزمة في الحالات التي يعجز فيها الطرف الذي يتحمل عبء الإثبات عن برهنته.
    Substantive issues: Failure to exhaust domestic remedies; burden of proof UN المسائل الموضوعية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعبء الإثبات
    All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. UN وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
    In principle, a court could convict a person who had pleaded guilty without examining any other evidence. UN ومبدئياً، يمكن للمحكمة أن تدين شخصاً اعترف بذنبه دون أن تنظر في عناصر الإثبات الأخرى.
    Proposal by Colombia concerning the Rules of Procedure and evidence UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Proposal by Colombia concerning the Rules of Procedure and evidence UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    The lower evidentiary standards used in confiscation proceedings. 2.1.3. UN :: تخفيض معايير الإثبات المستخدَمة في إجراءات المصادرة.
    The Panel finds that Zhejiang did not meet the evidentiary standards set out in paragraphs 30 to 34 of the Summary. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز.
    Moreover, he had ex parte contact on several occasions during the trial with the prosecution witness Byron Stanley Alfaro Traña. UN ناهيك عما قام به من اتصالات سرية في عدة مناسبات خلال المحاكمة بشاهد الإثبات بيرون ستانلي ألفارو ترانيا.
    The evaluation by the prosecution of whether a case is likely to lead to a conviction takes account of the evidential demands made by the courts. UN وتأخذ جهة الادعاء في الاعتبار، عند تقييمها لاحتمال أن تفضي قضية ما إلى إدانة، طلبات الإثبات التي تقدمها المحاكم.
    supporting documents provided to the Board indicated that the requisitions came from the same unit on the same date. UN وتدل وثائق الإثبات المقدمة إلى المجلس على أن الطلبين قد وردا من الوحدة ذاتها وفي التاريخ ذاته.
    It submits that the claims under article 16 are incompatible with the Convention and fail to rise to the basic level of substantiation. UN وتؤكد أن الادعاءات بموجب المادة 16 تتنافى ونص الاتفاقية وتفتقر إلى أدنى حدود الإثبات.
    Should authentication documents be submitted by that date, the letters of credit will be reinstated and payment made to the vendor. UN وإذا قدمت وثائق الإثبات حتى ذلك التاريخ، فستعاد إلى خطابات الاعتماد صلاحيتها ويتم الدفع للبائعين.
    For co-financing, contribution revenue is recognized at the time a binding agreement exists between UNFPA and the contributing partner, unless there are reasons for deferral of such recognition. UN وفيما يتعلق بالتمويل المشترك، تثبت إيرادات المساهمات عند وجود اتفاق ملزم بين الصندوق والشريك المساهم، ما لم تكن هناك أسباب لتأجيل هذا الإثبات.
    Vertical proliferation, or improvement in nuclear weapon systems, has a demonstration effect and engenders new uncertainties and instabilities. UN والانتشار العمودي، أو التحسين في منظومات الأسلحة النووية، له أثر الإثبات الواقعي ويولد شكوكا وزعزعات جديدة.
    I just need the proof from you, and I'll do the rest. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى الإثبات من لكم، وأنا لن تفعل بقية.
    (iii) excludes evidence and the Prosecutor represents to the Trial Chamber that the appeal is not taken for the purpose of delay and that the evidence is a substantial proof of a fact material in the proceeding. UN ' ٣ ' استبعاد اﻹثبات وإقرار المدعي العام أمام الدائرة الابتدائية بأن الاستئناف ليس لغرض التأخير وأن اﻹثبات يشكل برهانا قويا على واقعة ذات أهمية للقضية.
    Rule 44 of the Rules of Procedure and evidence has been amended as recommended by the Office of Internal Oversight Services. UN وقد تم تعديل المادة ٤٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more