"الإثراء" - Translation from Arabic to English

    • enrichment
        
    • enriched
        
    • enriching
        
    • low-enriched
        
    • wealth
        
    • HEU
        
    • enrich
        
    :: Reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment; UN :: النظر من جديد في تجريم الإثراء غير المشروع؛
    Although Georgia has not specifically criminalized illicit enrichment, it is considered that such cases are covered by the money-laundering provisions. UN ومع أنَّ جورجيا لا تجرّم بصفة خاصة الإثراء غير المشروع، فإنها تعتبر هذه القضايا مشمولة بأحكام غسل الأموال.
    South Africa has not adopted a general statute to address illicit enrichment. UN كذلك لم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول الإثراء غير المشروع.
    :: Continue the current efforts to seek a way for criminalizing illicit enrichment within the constitutional framework. UN :: مواصلة الجهود الراهنة الرامية إلى التماس طريقة لتجريم الإثراء غير المشروع داخل الإطار الدستوري.
    That is, basically more than almost half of the total United States stockpile of highly enriched uranium has been removed. UN وهذا يعني أساساً أننا تخلصنا من أكثر من نصف مجموع مخزون الولايات المتحدة تقريباً من اليورانيوم الشديد الإثراء.
    :: Consider adopting measures to establish illicit enrichment as a criminal offence; UN :: النظر في اعتماد تدابير لاعتبار الإثراء غير المشروع فعلاً جنائياً.
    On the other hand, the focused approach concentrates on enrichment and reprocessing facilities and fissile material in downstream facilities. UN ومن جهة أخرى، فإن النهج المركز يركز على مرافق الإثراء وإعادة المعالجة والمواد الانشطارية في المرافق الفرعية.
    The Act further established the offence of illicit enrichment of public officials. UN وينص ذلك القانون أيضا على جريمة الإثراء غير المشروع للموظفين العموميين.
    Neither of the two enrichment consortia have been trouble-free. UN ولم يخل أي من اتحادي الإثراء من المشاكل.
    Economics Little information is available on the economics of enrichment. UN لا يوجد سوى معلومات قليلة متاحة عن اقتصاديات الإثراء.
    Stressing the importance of processes of mutual cultural enrichment and the necessity of promoting civilizational exchanges, which facilitate the development of international cooperation, UN وإذ تؤكد أهمية الإثراء الثقافي المتبادل وضرورة تعزيز أوجه التبادل بين الحضارات، مما ييسر تنمية التعاون الدولي،
    Here in this land, we have seen the global mutual enrichment of world cultures. UN وعلى هذه الأرض، رأينا الإثراء العالمي المتبادل للثقافات العالمية.
    However, the licensor's insolvency representative has a claim for the withdrawal of the licence based on the principle of unjust enrichment. UN بيد أن لممثل إعسار المرخِّص أن يطالب بسحب الرخصة استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر.
    On that basis, the establishment of a new enrichment plant has been carried out strictly in accordance with Iran's safeguards agreement with the IAEA. UN وعلى ذلك الأساس تم بناء محطة الإثراء الجديدة مع التقيد الصارم باتفاق الضمانات المبرم بين إيران والوكالة.
    The Meeting recommended that the protection of whistle-blowers reporting sudden enrichment to investigators be ensured. UN وأوصى الاجتماع بكفالة حماية المبلّغين الذين يبلّغون المحققين عن حالات الإثراء المفاجئ.
    Panama The Criminal Code regulates corruption of public servants in chapter III, book II, including unjust enrichment. UN يتناول القانون الجنائي في الفصل الثالث من المجلد الثاني موضوع فساد الموظفين الحكوميين بما في ذلك الإثراء غير المشروع.
    The author's action on the basis of unjustified enrichment should be regarded as a repetition of the same claim. UN وينبغي النظر إلى ادعاء صاحب البلاغ بتهمة الإثراء غير المشروع على أنه تكرار للشكوى نفسها.
    As to the action for unjustified enrichment which the author instituted, the State party submits that this cannot be regarded as a domestic remedy within the meaning of the Optional Protocol. UN وفيما يتعلق بدعوى الإثراء غير المشروع التي رفعها صاحب البلاغ، تسلم الدولة الطرف بأنه لا يمكن اعتبار الدعوى من وسائل الانتصاف المحلية بالمعنى الواردة به في البروتوكول الاختياري.
    enrichment Foundation: SwF 5.3 billion of assets to add value. UN مؤسسة الإثراء: 5.3 بلايين فرنك سويسري من الأصول من أجل القيمة المضافة
    Some delegations felt that the exclusion needed further detail and the criteria may need to be enriched. UN ورأى بعض الوفود أن الاستثناء يحتاج إلى مزيد من التفصيل وأن المعايير تحتاج إلى الإثراء.
    The second element of this programme area is purchasing highly enriched uranium for down-blending into reactor fuel. UN والعنصر الثاني في هذا المجال البرنامجي هو شراء يورانيوم شديد الإثراء لتخفيفه بواسطة الخلط وتحويله إلى وقود مفاعلات.
    Cultural diversity, far from being divisive, should enable individuals, societies and peoples to share a common enriching and multifaceted heritage. UN ولا ينبغي للتنوع الثقافي أن يكون مطلقا عامل تفريق، بل ينبغي له تمكين الأفراد والمجتمعات والشعوب من تقاسم تراث مشترك يتسم بتعدد مظاهره وقدرته على الإثراء.
    To date, the United States had taken delivery of low-enriched uranium that had been downblended from over 80 tonnes of high-enriched uranium. UN وقد استردت الولايات المتحدة حاليا كمية تمثل نتيجة إخضاع 8 طن من اليورانيوم شديد الإثراء لعملية انحلال.
    The Islamic Republic of Iran has considered criminalizing illicit enrichment but has not yet done so, although provisions on asset declarations exist and in some cases the offence of illicit acquisition of wealth has been applied. UN وقد بحثت جمهورية إيران الإسلامية في تجريم الإثراء غير المشروع غير أنها لم تقم بذلك بعد، ومع أنَّه توجد أحكام بشأن الإعلان عن الممتلكات، فقد طُبقت في بعض الحالات جريمة حيازة الثروة بطرق غير مشروعة.
    We ended the production of HEU, for example, in 1964, and of plutonium in 1988. UN وقد أوقفنا إنتاج اليورانيوم الشديد الإثراء على سبيل المثال، في عام 1964، وإنتاج البلوتونيوم في عام 1988.
    Already price increases for housing, food and medical supplies affect Liberians negatively, while the local business community continues to enrich itself. UN وقد بدأت بالفعل الزيادات التي طرأت على المساكن والأغذية واللوازم الطبية تؤثر تأثيرا سلبيا على الليبريين، في حين استمرت الأوساط التجارية المحلية في الإثراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more