"الإجراءات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary action
        
    • necessary measures
        
    • action necessary
        
    • action to
        
    • necessary actions
        
    • necessary steps
        
    • actions to
        
    • actions necessary
        
    • necessary procedures
        
    • actions needed
        
    • appropriate action
        
    • actions required
        
    • procedures to
        
    • measures to
        
    • the procedures for
        
    Management was taking the necessary action to remedy the issues. UN وتتخذ الإدارة الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    Management was taking the necessary action to remedy the issues. UN وتتخذ الإدارة الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    In that connection, the member States committed themselves to taking the necessary measures to ratify the Convention and bring it into force as soon as possible. UN وفي هذا السياق، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ دون إبطاء.
    The Committee urges the Office to take the action necessary to fill its vacant posts. UN وتحث اللجنة المكتب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لملء الوظائف الشاغرة.
    The United Nations should take action to protect the civilian population. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    The Deputy Prosecutor of Vladimir region took necessary actions in this regard. UN وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    They stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of this zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    The prison authorities then took the necessary action. UN وبناء على ذلك، تتخذ سلطات السجون الإجراءات اللازمة.
    Requests the secretariat to take the necessary action to implement this decision; UN 7- يطلب إلى الأمانة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛
    I respectfully request that you transmit the present letter to the President of the Security Council for consideration and necessary action. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    The Unit disseminates information on the list to all police departments and formations for necessary action. UN وتعمم الوحدة معلومات بشأن القائمة على جميع إدارات الشرطة وتشكيلاتها لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. UN وسيكون من الصعب الآن أن يتجاهل العالم التحديات التي تواجه النساء والفتيات، أو يتقاعس عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    As problems arise, UNDP will promptly inform the Tribunal, and the Tribunal will take the necessary action on the issue. UN وسوف يبلغ البرنامج المحكمة، على الفور، عند حدوث مشاكل، وتتخذ المحكمة الإجراءات اللازمة بشأن هذه المسألة.
    We therefore hope that you will take the necessary measures to convene an emergency meeting of the Security Council to discuss this issue. UN وعليه نأمل منكم اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لمناقشة المسألة.
    I urge Member States to take all action necessary to ensure the early and effective implementation of the instrument. UN وإنني أحُث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ المبكر والفعال لهذا الصك.
    States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. UN وتقع على الدول التي يجري فيها استغلال الأشخاص أو يزعم أنه يجري فيها مسؤولية خاصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتثبيط الطلب.
    We call on the international community, in particular the United Nations, to take the necessary actions to put an end to these violations. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    They stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of this zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    The main report examines actions to close those data gaps. UN ويبحث التقرير الرئيسي الإجراءات اللازمة لسد ثغرات البيانات تلك.
    The actions necessary to enable progress on the development of the communication strategy for the CST include: UN ومن بين الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم بشأن وضع استراتيجية الاتصال للجنة العلم والتكنولوجيا ما يلي:
    At that time, the Committee and its Executive Directorate lacked the necessary procedures to set clear objectives for these visits. UN وفي ذلك الوقت، كانت اللجنة ومديريتها التنفيذية تفتقران إلى الإجراءات اللازمة لتحديد أهداف واضحة لتلك الزيارات.
    A series of workshops is planned to develop the broad range of actions needed to respond to the climate change challenge. UN وتقرر تنظيم مجموعة من حلقات العمل لاتخاذ مجموعة كبيرة من الإجراءات اللازمة للتغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ.
    The solved cases have already been submitted to the Public Prosecutor for appropriate action against those responsible. UN وأحيلت الحالات التي حـُسم فيها، إلى مكتب المدعي العام ليتخذ الإجراءات اللازمة ضد المشتبـه بهم.
    actions required to ensure liability of the host country in the long term have not been defined UN لم تُحدَّد الإجراءات اللازمة لتحمل البلد المضيف المسؤولية في الأجل الطويل
    (v) Project conformity plans specifying the procedures for predicting, avoiding, remedying and mitigating risks associated with the activities; UN ' 5` خطط مطابقة تحدد الإجراءات اللازمة للتنبؤ بالمخاطر المرتبطة بالأنشطة، وتجنبها، والتصدي لها، والتخفيف منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more