If consensus is not reached, rule 35 makes a distinction between matters of substantive and those of a procedural nature. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء، تميز المادة 35 بين المسائل ذات الطبيعة الجوهرية والمسائل ذات الطبيعة الإجرائية. |
The Committee successfully completed the necessary procedural preparations for the 2015 Review Conference, including the adoption of its agenda. | UN | وأنجزت اللجنة بنجاح الأعمال التحضيرية الإجرائية اللازمة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، بما في ذلك إقرار جدول أعماله. |
The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. | UN | ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
As regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو. |
All procedure laws ensure the right to an effective legal remedy through regular and extraordinary legal remedies. | UN | وتكفل جميع القوانين الإجرائية الحق في الحصول على وسيلة انتصاف قانونية فعالة عادية أو استثنائية. |
procedural issues: Substantiation of claims; exhaustion of domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: إثبات الادعاءات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
It goes without saying that security considerations should not be made secondary to procedural and financial considerations. | UN | وغني عن القول أنه لا ينبغي إيلاء مرتبة ثانوية للاعتبارات الأمنية مقارنة بالاعتبارات الإجرائية والمالية. |
The time for procedural resolutions, which paid lip service to the problem but led to no action, had passed. | UN | وقد مضى أوان القرارات الإجرائية التي لا تعالج المشكلة إلا بالكلمات ولا تقود إلى أي إجراء عملي. |
Basic procedural guarantees and rights are routinely violated, such that people often become victims of the justice system. | UN | وكثيراً ما تُنتهك الضمانات والحقوق الإجرائية الأساسية، بحيث يصبح الناس في حالات كثيرة ضحايا النظام القضائي. |
Primary concerns were the overly broad definition of terrorism and a number of procedural safeguards that appeared to have been compromised. | UN | وتتعلق الشواغل الأساسية بتعريف الإرهاب بصورة فضفاضة إلى حد كبير والانتقاص، على ما يبدو، من عدد من الضمانات الإجرائية. |
This had been more articulated with regard to procedural aspects. | UN | وأُعرِب عن ذلك بصورة أوضح فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية. |
procedural issues: Evaluation of facts and evidence; substantiation of claim | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ ودعم الادعاء بأدلة كافية |
Article 14 of the Covenant guarantees procedural equality and fairness only. | UN | فالمادة 14 من العهد لا تكفل سوى المساواة الإجرائية والإنصاف. |
procedural issues: Evaluation of facts and evidence; substantiation of claim | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ ودعم الادعاء بأدلة كافية |
Article 14 of the Covenant guarantees procedural equality and fairness only. | UN | فالمادة 14 من العهد لا تكفل سوى المساواة الإجرائية والإنصاف. |
It was stated that the procedural and substantive differences between these two methods should guide a procuring entity in the selection. | UN | وقيل إن الفوارق الإجرائية والموضوعية بين هاتين الطريقتين هي التي ينبغي أن تهتدي بها الجهة المشترية في عملية الاختيار. |
However, he recognized that the most difficult task is to frame substantive rather than procedural issues regarding human rights. | UN | غير أنه سلّم بأن المهمة الأصعب تتمثل في تناول المسائل الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا المسائل الإجرائية. |
Statements on procedural matters should not exceed two minutes. | UN | ويجب ألا تتجاوز البيانات المتعلقة بالمسائل الإجرائية دقيقتين. |
Victims may make representations to the Pre-trial Chamber, in accordance with the Rules of procedure and Evidence. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Proposal by Colombia concerning the Rules of procedure and Evidence | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
This suggests that the procedural protections required to ensure an exhaustive appeals process were not in place. | UN | وهذا ما يوحي بأن وسائل الحماية الإجرائية اللازمة لضمان عملية استئناف شاملة لم تكن قائمة. |
The sentence enforcement judge is also responsible for the following procedures: | UN | كما يتولّى قاضي تنفيذ العقوبات القيام بالأعمال الإجرائية والأصلية التالية: |
One of them is the requirement of a `decision reached in accordance with due process of law'. | UN | ويتمثل أحد هذه الضمانات في شرط وجود ' قرار متخذ وفقا للأصول الإجرائية التي ينص عليها القانون`. |
Providing early information to the public on the existence of proceedings was said to be important in order to allow public awareness of procedural steps of the arbitration. | UN | وقيل إن توفير معلومات مبكرة للناس عن وجود الإجراءات هو أمر هام لكي يتمكّنوا من الاطلاع على خطوات التحكيم الإجرائية. |
In particular, article 52, on the specific consequences of international crimes, should be expanded to include instrumental consequences. | UN | وينبغي بوجه خاص، توسيع نطاق المادة ٥٢ بشأن النتائج المحددة للجنايات الدولية بحيث يشمل النتائج اﻹجرائية. |
Thus, the Preparatory Commission must draft the Rules of procedure and Evidence together with the Elements of Crimes. | UN | وبالتالي يجب أن تضع اللجنة التحضيرية القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وكذلك تعريف أركان الجرائم. |
Some Parties, such as the Netherlands, noted that transfer of “soft” technology through capacity building, training and research is an integral part of assisting the technology transfer process. | UN | ولاحظ بعض اﻷطراف، مثل هولندا، أن نقل التكنولوجيا " اﻹجرائية " عن طريق بناء القدرات، والتدريب، والبحوث، يعد جزءاً لا يتجزأ من مساعدة عملية نقل التكنولوجيا. |