"الإخلالات" - Translation from Arabic to English

    • breaches
        
    • of drawing
        
    • of an omission
        
    • an omission on
        
    • both omissions
        
    • infractions
        
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الإخلالات الجسيمة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام
    The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    It would be preferable to indicate simply that such breaches entailed an obligation to make reparation in accordance with draft articles 35 et seq. UN وقال إن من الأفضل الاكتفاء بإشارة إلى أن هذه الإخلالات يترتب عليها التزام بالجبر وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.
    However, the problem of how to define serious breaches still remained. UN بيد أن مشكلة تعريف الإخلالات الجسيمة لا زالت قائمة.
    There was nothing to be gained from distinguishing between serious breaches and other breaches, and that distinction did not exist in customary international law. UN وليس ثمة من فائدة في التمييز بين الإخلالات الجسيمة وسائر الإخلالات، وليس لذلك التمييز وجود في القانون الدولي العرفي.
    First, it did not see why the serious breaches should be limited to peremptory norms of international law. UN فهو أولا لا يرى لماذا يجب أن تقتصر الإخلالات الخطيرة على القواعد القطعية للقانون الدولي.
    We particularly oppose any interpretation of these articles that would allow punitive damages as a remedy for serious breaches; UN فنحن نعارض بصفة خاصة أي تفسير لهذه المواد يسمح بالأضرار الجزائية كتعويض عن الإخلالات الجسيمة؛
    That introduces a limited and principled means for taking into account particularly flagrant breaches of international obligations. UN وهذا يعطي وسيلة محدودة وقائمة على مبدأ لأن توضع في الاعتبار بصفة خاصة الإخلالات الصارخة بالالتزامات الدولية.
    Moreover, the circumstances in which breaches occur vary widely; and States are by no means always all affected in the same way. UN وعلاوة على ذلك فإن الظروف التي تقع فيها الإخلالات متباينة كثيرا؛ ولا تتأثر الدول جميعا بأي حال من الأحوال بطريقة واحدة.
    Also, the obligation to cooperate is not logically limited to the case of serious breaches, but can be derived from breaches of multilateral obligations or obligations to the international community as a whole. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من المنطقي أن الالتزام بالتعاون لا يقتصر على حالة الإخلالات الجسيمة ولكن من الجائز استمداده من الإخلالات بالتزام متعدد الأطراف أو التزام تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Strictly speaking, punitive damages should be an appropriate form of reparation for serious breaches. UN وبعبارة أدق، فإن فرض تعويضات جزائية كهذه من شأنه أن يشكل وسيلة مناسبة للتعويض عن الإخلالات الجسيمة.
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الإخلالات الجسيمة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام
    For instance, the concept of State crimes had been replaced by the concept of serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law. UN فعلى سبيل المثال، استعيض عن مفهوم جرائم الدولة بمفهوم الإخلالات الجسيمة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    Chapter III. Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الفصل الثالث - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام
    The practice of the Security Council is evolving significantly with regard, for example, to its establishment of international tribunals for dealing with grave breaches of human rights and humanitarian law as well as referrals of cases to the ICC. UN ولقد أخذت ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير كما بدا مثلا في إنشائه للمحاكم الدولية التي تنظر في الإخلالات الجسيمة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وكذلك في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN رابعا - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بموجب القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي
    Though the replacement of " international crimes " with the category of " serious breaches " is undoubtedly an important improvement, the United States questions the merit of drawing a distinction between " serious " and other breaches. UN ورغم أن استبدال " الجنايات الدولية " بفئة من " الإخلالات الجسيمة " هو بلا ريب تحسين هام، فإن الولايات المتحدة تتساءل عن جدوى التمييز بين الإخلالات " الجسيمة " وغيرها من الإخلالات.
    The author repeats that the Court's finding of an omission on the part of the criminal court, which resulted in failure to apply domestic criminal law and thus a violation of the Covenant, was an integral part of the Court of Appeal's decision of 29 April 2008. UN ويصر صاحب البلاغ على أن استنتاج الإخلالات المنسوبة إلى محكمة الجنح والتي أدت إلى خرق للقانون الجنائي الداخلي وبالتالي إلى انتهاك للعهد يشكل جزءاً لا يتجزأ من الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في 29 نيسان/أبريل 2008.
    When the Court of Appeal indicated on page 6 of its decision that the failure to apply to have the summons set aside on 26 June 2000 or 25 May 2001, together with the lack of a possibility of appeal, had twice deprived the author of any reasonable prospect of having it set aside, both omissions were attributed to the author's counsel, not the criminal courts. UN وبالتحديد، عندما ذكرت محكمة الاستئناف في الصفحة 6 من قرارها أن عدم تسجيل الدفع بالبطلان في 26 حزيران/يونيه 2000 أو في 25 أيار/مايو 2001، إلى جانب عدم وجود إمكانية للاستئناف، حرما صاحب البلاغ، مرتين، من فرصة كبيرة لإبطال القرار، فإنها عزت هذه الإخلالات إلى محامية صاحب البلاغ، وليس إلى محكمة الجنح.
    And no matter how many infractions against the law we allegedly commit, our autographs make it all go away. Open Subtitles ومهما كانت الإخلالات ضد القانون زعمنا يُصدّق به تواقيعنا تجعل كل ذلك يزول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more