"الإشارة إليه" - Translation from Arabic to English

    • referred to
        
    • indicated
        
    • mentioned
        
    • pointed out
        
    • recalled
        
    • cited
        
    • reference to it
        
    • described
        
    • referenced
        
    • refer to it
        
    • point out
        
    • referring to it
        
    • point to
        
    • referring to him
        
    • refers
        
    This, of course, relates to the portfolio approach referred to earlier and discussed below. UN وهذا يتصل طبعا بالنهج القائم على إدارة حافظات مالية، الذي سلفت الإشارة إليه ويناقش أدناه.
    Currently, the Procurement Manual provides for a liquidated damages clause to be referred to in contracts with vendors. UN وفي الوقت الحالي، يتضمن دليل الشراء حكما يتعلق بالتعويضات عن الأضرار يتعين الإشارة إليه في العقود المبرمة مع البائعين.
    As indicated in paragraph 34 of the report, a functional senior-level mechanism should be developed at Headquarters. UN وكما جرت الإشارة إليه في الفقرة 34 من التقرير، ينبغي وضع آلية عملية رفيعة المستوى في المقر.
    The age differentiation by sex repeats the discrimination indicated above with respect to marriageable age. UN والاختلاف في السن حسب الجنس يؤكد من جديد التمييز الذي سلفت الإشارة إليه فيما يتعلق بسنّ الزواج.
    As mentioned above, the Department of Field Support stated that a cost-benefit analysis could not be conducted. UN ووفقا لما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فقد ذكرت إدارة الدعم الميداني أنه لم يكن ممكنا إجراء تحليل التكاليف والفوائد.
    I would like to take a look at what we have discussed today, hoping that I have understood quite well what has been pointed out. UN أود أن ألقي نظرة على ما نوقش اليوم، آملا أن أكون قد فهمت جيدا ما جرت الإشارة إليه.
    As may be recalled, most of the previous responses from Governments emphasized that, given the unfinished state of the Uruguay Round, the time might not be ripe to define a clear line of action or to draw conclusions as to the institutional needs of a global trading system. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه أن معظم الردود السابقة التي وردت من الحكومات تؤكد أنه بالنظر إلى حالة عدم الانتهاء من جولة أوروغواي، فإن اﻵوان قد لا يكون مواتيا لتحديد مسار واضح للعمل أو للخلوص إلى استنتجات فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي.
    The comment was also made that it would be counter—productive to spell out the distinction between them in the text and that it would be better referred to in the commentary. UN كما أدلي بتعليق يفيد بأنه من غير المجدي بيان التمييز بينهما في النص وبأنه من الأفضل الإشارة إليه في التعليق.
    At the same meeting, the JISC also reviewed a clarification referred to in paragraph . UN كما استعرضت لجنة الإشراف، خلال نفس الاجتماع، توضيحاً وردت الإشارة إليه في الفقرة 17 أعلاه.
    They submit that due to a translation error it was incorrectly referred to as a " verdict " or judgement rather than a warrant. UN وأكدا أن الإشارة إليه على أنه قرار نهائي أو حكم صادر وليس أمر توقيف جاء نتيجة ترجمة خاطئة.
    They submit that due to a translation error it was incorrectly referred to as a " verdict " or judgement rather than a warrant. UN وأكدا أن الإشارة إليه على أنه قرار نهائي أو حكم صادر وليس أمر توقيف جاء نتيجة ترجمة خاطئة.
    These included liaison aircraft that were changed during the period because the contractors went bankrupt, as indicated above. UN وشملت أيضا طائرات اتصال تم تغييرها خلال الفترة المالية نظرا لإعلان المتعاقدين إفلاسهم، كما سبقت الإشارة إليه.
    Some of the missions have had their mandates extended into the next biennium or are expected to be extended, as indicated therein. UN وقد مُددت ولاية بعض المهام إلى فترة السنتين التالية، أو يُنتظر تمديدها، حسبما جرت الإشارة إليه في الوثيقة.
    Furthermore, as indicated above, it is essential to achieve progress in linking resources and outputs to results if the new, streamlined approach to the budget presentation is to be sustained. UN وعلاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، من الأساسي إحراز تقدم في ربط الموارد والنواتج بالنتائج إذا أريد الحفاظ على النهج المبسط الجديد في عرض الميزانية.
    We urge the international community to take a clear and determined stance against all forms of Israeli aggression, including the above mentioned. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يتخذ موقفا واضحا وحازما ضد جميع أشكال العدوان الإسرائيلي، بما فيها ما سلفت الإشارة إليه.
    The prevailing principle in this area is the one already mentioned, freedom of assembly and association. UN والمبدأ الساري في هذا الصدد هو مبدأ حرية تكوين الجمعيات والتجمع الذي سبقت الإشارة إليه.
    As mentioned above parliament is obligated to enact legislation to ensure the full realization and enjoyment of this right. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه فإن البرلمان ملزم بسنّ تشريع من أجل تحقيق الإعمال الكامل لهذا الحق والتمتع به.
    It is to be pointed out that some of these States, including the Philippines and Viet Nam, are in the process of enacting legislation to address the issue. UN ومما تجدر الإشارة إليه أن بعضا من هذه الدول، ومنها الفلبين وفييت نام، تقوم حاليا بسن تشريعات لمعالجة هذه المشكلة.
    12. It will be recalled that a contingency provision for dealing with cases, in the sum of $409,100, was included in the budget appropriations for 1996-1997. UN ١٢ - ومما تجدر اﻹشارة إليه أنه قد أدرج ضمن اعتمادات الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ اعتماد للطوارئ للنظر في الدعاوى قدره ١٠٠ ٤٠٩ دولار.
    UNIDO is currently preparing a PFOS inventory that could be cited here when it is finished UN تعكف منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على إعداد جرد لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يمكن الإشارة إليه في هذا الموضع عند إتمامه.
    It should be dealt with separately, and the rest of paragraph 15 could be adopted without reference to it. UN وينبغي تناوله بصورة منفصلة، ويمكن اعتماد بقية الفقرة 15 دون الإشارة إليه.
    This approach is analogous to that described above in respect of Article 6 and Annex C, and would result in vinyl chloride monomer (VCM) production being mentioned explicitly in the annex instead of the article. UN وهذا النهج مماثل للنهج المذكور أعلاه والمتعلق بالمادة 6 والمرفق جيم، وسيسفر عن إشارة صريحة إلى إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في المرفق بدلاً من الإشارة إليه في المادة نفسها.
    I would request the Secretariat, as per our practice in recent years, to ensure that this document is duly referenced in the appropriate place in the report which the Conference will submit to the General Assembly this year. UN وأود أن التمس من الأمانة العامة، على نحو ما دأبنا عليه في السنوات الأخيرة، ضمان الإشارة إليه في المكان المناسب من التقرير الذي سيقدمه المؤتمر إلى الجمعية العامة هذا العام.
    Once the new General Comment was adopted, however, it would be appropriate to refer to it in that paragraph. UN ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة.
    Another important thing that I would like to point out is the importance of coexisting with nature, because human life is not possible without Mother Earth. UN والأمر الآخر المهم الذي أود الإشارة إليه هو أهمية التعايش مع الطبيعة لأن حياة البشرية غير ممكنة من دون أمِّنا الأرض.
    It was recalled that the Commission had previously not envisaged referring to it explicitly in the draft articles. UN وأشير إلى أن اللجنة لم تتوخَّ في السابق الإشارة إليه صراحةً في مشروع المواد.
    All I can point to is the few instances of her doing her job. Open Subtitles كل ما يمكنني الإشارة إليه هو بعض الحالات التي تقوم فيها بواجبها.
    I don't like referring to him that way. He has a little baby fat, Open Subtitles لا أحب الإشارة إليه بهذه الطريقة لديه سمنة مثل بعض الأطفال
    As the meeting of the Informal Working Group on the Crime of Aggression to which the Cuban note verbale refers was not an official United Nations meeting, the United States was not legally obligated to permit attendance and chose not to extend this courtesy. UN وحيث أن اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المعني بجريمة العدوان، الذي وردت الإشارة إليه في المذكرة الشفوية الكوبية، ليس اجتماعا رسميا من اجتماعات الأمم المتحدة، فليست الولايات المتحدة ملزما قانونا بأن تسمح بحضوره، وقد اختارت عدم تقديم مثل هذه المجاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more