"الإقصاء" - Translation from Arabic to English

    • exclusion
        
    • excluded
        
    • elimination
        
    • inclusion
        
    • inclusive
        
    • exclusions
        
    • isolation
        
    • alienation
        
    • segregation
        
    • inclusiveness
        
    • disqualification
        
    • non-inclusion
        
    • ostracism
        
    • exclusionary
        
    • seclusion
        
    Turkey protested the development and called on companies to withdraw from the tender or face exclusion from new energy projects in Turkey. UN واحتجت تركيا على ذلك التطور ودعت الشركات إلى الانسحاب من العطاء أو مواجهة الإقصاء من مشاريع الطاقة الجديدة في تركيا.
    Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها.
    Statistics show that indigenous peoples currently make up 10 per cent of Panama's population and suffer most from social exclusion. UN وتبين الدراسات أن الشعوب الأصلية تشكل حالياً 10 في المائة من سكان بنما وأنها أكثر الفئات معاناةً من الإقصاء الاجتماعي.
    However, it is also possible to find homogeneous societies involved in violent conflict because of poverty or social exclusion. UN ولكن يمكن أن يجد المرء أيضا مجتمعات متجانسة متورطة في صراع مسلح بسبب الفقر أو الإقصاء الاجتماعي.
    It is a complex phenomenon with many dimensions, comprising, inter alia, exclusion from the elementary human rights to food, education and health. UN بل هو ظاهرة معقدة ذات أبعاد كثيرة تضم، في جملة أمور، الإقصاء من الحقوق الإنسانية الأساسية في الغذاء والتعليم والصحة.
    Currently, however, there has been a parallel growth of global exclusion. UN لكن بموازاة ذلك، توجد حاليا زيادة في الإقصاء على النطاق العالمي.
    Investment in sound social and environmental measures can contribute not only to reducing social exclusion and inequalities but also to fostering sustained economic growth. UN والاستثمار في التدابير الاجتماعية والبيئية السليمة لا يسهم في التقليل من الإقصاء الاجتماعي والتفاوتات فحسب بل أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    The Centre also coordinates and implements social solidarity and volunteer programmes to fight social exclusion. UN ويتولى المركز كذلك تنسيق وتنفيذ برامج التضامن الاجتماعي والمتطوعين بهدف مكافحة حالات الإقصاء الاجتماعي.
    At the same time, the European Union would also like to stress that financial exclusion is not only an issue for developing countries; problems of access to finance are also relevant in advanced economies. UN وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يشدد على أن الإقصاء المالي ليس مشكلة يقتصر وجودها على البلدان النامية دون سواها؛ فمشاكل الوصول إلى التمويل توجد في الاقتصادات المتقدمة أيضاً.
    Migrants, migrant workers and their families continue to suffer exclusion, discrimination, victimization and violence all over the world. UN فالمهاجرون والعمال المهاجرون وأفراد أُسرهم ما زالوا يعانون من الإقصاء والتمييز والإيذاء والعنف في جميع أنحاء العالم.
    Reference was also made to public awareness programmes targeting issues such as corruption and the fight against social exclusion. UN وأشير أيضا إلى برامج توعية الناس التي تتناول مسائل مثل الفساد ومكافحة الإقصاء الاجتماعي.
    They are the spatial expression of economic and often ethnic physical exclusion. UN فهي التعبير المكاني للإقصاء الاقتصادي وفي الغالب الإقصاء البدني العرقي.
    That group faced structural poverty resulting in exclusion from education. UN وتواجه هذه الفئة فقراً هيكلياً يسفر عن الإقصاء من التعليم.
    It could also lead to the social exclusion of certain individuals and groups of individuals and to the creation of tensions or even conflict within a given society. UN وقد يفضى أيضاً إلى الإقصاء الاجتماعي لأفراد معينين أو جماعات معينة وإلى زرع التوترات وحتى النزاع في مجتمع من المجتمعات.
    Therefore my country applauds the reversal of the unfair exclusion of our sister Republic of Cuba from the Organization of American States (OAS). UN لذلك يحيي بلدي قرار العدول عن الإقصاء المجحف لشقيقتنا جمهورية كوبا من منظمة الدول الأمريكية.
    There are, however, such things as illegal and immoral practices of exclusion and exploitation. UN في المقابل، هناك ممارسات غير أخلاقية تقوم على الإقصاء والاستغلال.
    A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind. UN وأُضيف أن اكتساب حس الانتماء والفخر مسألة مهمة في سياق مكافحة الإقصاء الاجتماعي والعنصرية وتحرير الفكر.
    This may result in the wrongful criminalization of individuals or social exclusion. UN وقد ينتج عن ذلك تجريم أشخاص عن طريق الخطأ أو الإقصاء الاجتماعي.
    Worse, Africa's place in the global economy has been eroded and the region stands in danger of being excluded from the information revolution. UN والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات.
    Instructions on how to overcome the trauma of elimination will be given to you while you return your uniform. Open Subtitles التعليمات بشأن التغلب على صدمة الإقصاء ستعطى لك عندما ستعيد الزي
    The third objective is promotion of social inclusion and combating social exclusion. UN والهدف الثالث هو تعزيز الادماج الاجتماعي ومكافحة الإقصاء الاجتماعي.
    However, the signing of the pact should constitute a commitment to inclusive politics, and not result in the creation of yet another cycle of political exclusion. UN بيد أن التوقيع على هذا العهد ينبغي أن يشكل التزاما في السياسات الشاملة ولا يؤدي إلى دورة أخرى من الإقصاء السياسي.
    Most exclusions affect learners aged between 12 and 15, who are thus of compulsory school age. UN وتنطبق معظم حالات الإقصاء على الطلبة الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً، أي الذين هم في سن التعليم الإلزامي.
    We believe dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. UN إننا نؤمن بأن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام أكثر من الإقصاء والعزل.
    Regrettably, however, we have to note that what we witness in today's world is a lack of tolerance and ever-increasing alienation. UN لكن وبكل أسف، علينا أن نلاحظ أن ما نشهده في عالم اليوم هو انعدام التسامح وتزايد الإقصاء.
    Social exclusion, residential segregation and persistent pockets of poverty are now common in many developed countries UN الإقصاء الاجتماعي والعزل بين السكان وجيوب الفقر الثابتة صارت الآن شائعة في كثير من البلدان المتقدمة النمو
    Principles of equity, transparency, inclusiveness, legitimacy and accountability underscore all social determinants' action. IV. Conclusions UN ويذكر أن جميع الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية تقوم على المساواة والشفافية وعدم الإقصاء والشرعية والمساءلة.
    Leaving the stage mid-competition, for any reason, is risking immediate disqualification. Open Subtitles مغادرة المسرح في منتصف المنافسة، لأي سبب، يخاطر بفرصة الإقصاء الفوري. ماذا؟
    (i) In the case of an appeal against non-inclusion: UN ' ١ ' في حالة تقديم طعن ضد اﻹقصاء:
    That Caribbean country is one of the clearest examples of the evil consequences of colonialism and neocolonialism, of the unjust and exclusionary current international order and of the continuous interventionism that has characterized its turbulent history. UN وهذا البلد الكاريبي هو أحد أوضح الأمثلة على الآثار السيئة للاستعمار والاستعمار الجديد وللنظام الدولي الحالي غير العادل والقائم على الإقصاء ولنزعة التدخل المستمرة التي اتسم بها تاريخه المضطرب.
    In our world today, the concept of political seclusion transgresses the boundaries of morality and falls into the realm of impossibility. UN في عالم اليوم يتجاوز مفهوم الإقصاء السياسي حدود الأخلاق ويدخل في نطاق الاستحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more