"الإكراه على" - Translation from Arabic to English

    • forced
        
    • enforced
        
    • coercion to
        
    • forcible
        
    • coerced
        
    • coercion on
        
    • compelled to
        
    • coercion against
        
    • coercion into
        
    • compulsion to
        
    • forcée
        
    In his country rape was defined as forced sexual intercourse, regardless of the status of the victim. UN وقال إن تعريف الاغتصاب في بلده هو الإكراه على الجماع، بصرف النظر عن وضع الضحية.
    Torture; forced confession; unfair trial; bias of trial court. UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ الإكراه على الاعتراف؛ المحاكمة غير العادلة؛ تحيز المحكمة
    Torture; forced confession; unfair trial; bias of trial court. UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ الإكراه على الاعتراف؛ المحاكمة غير العادلة؛ تحيز المحكمة
    Crime against humanity of enforced prostitution UN الإكراه على البغاء الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    War crime of enforced prostitution UN جريمة الحرب المتمثلة في الإكراه على البغاء
    The new code of criminal procedure will also criminalize coercion to have sexual relations under the threat of other harm, and not only the threat of violence as is the case at present. UN وقانون الإجراءات الجنائية الجديد سيُجَرِّم أيضا الإكراه على العلاقات الجنسية تحت طائلة التهديد بإلحاق ضرر آخر لا التهديد بالعنف فقط كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    It believes that this has a detrimental effect on the police's capacity for checking the unlicensed, illegal sector for forced prostitution and exploitation of minors. UN ويعتقد معدّو ذلك المنشور أن هذا ضار بقدرة الشرطة على التفتيش على القطاع غير المرخص وغير القانوني لاكتشاف جرائم الإكراه على البغاء واستغلال القُصَّر.
    Early marriage, including forced marriage, and teenage pregnancies are reasons for drop-out. UN ويعد الزواج المبكر، بما في ذلك الإكراه على الزواج، والحمل في سن المراهقة من بين أسباب التسرب.
    forced marriage, with 200 complaints, was the largest category. UN ويعتبر الإكراه على الزواج، الذي سُجلت في نطاقه 200 شكوى، أعرض الفئات.
    :: forced early marriage or sexual activity for profit UN :: الإكراه على الزواج المبكر أو المشاركة في النشاط الجنسي بغرض الربح
    In 2002 and 2003, there were 11 and 7 reported cases of forced prostitution respectively but none was substantiated. UN وفي عامي 2002 و2003، أُبلِغ عن 11 حالة و7 حالات، على التوالي، من الإكراه على البغاء، ولكن لم يتمّ إثبات أي واحدة منها.
    In 2003, in Kenya, a new strategy was adopted as part of UNFPA efforts to fight against harmful practices such as early forced marriage or genital cutting. UN اعتمدت استراتيجية جديدة في كينيا عام 2000،كجزء من الجهود التي يديرها الصندوق لمكافحة الممارسات الضارة من قبيل الإكراه على الزواج المبكر، وبتر الأعضاء التناسلية.
    They are raped, abducted for sexual exploitation and forced into marriages and prostitution. UN ويشمل ذلك العنف الاغتصاب والاختطاف بغرض الاستغلال الجنسي كما يشمل الإكراه على الزواج وممارسة الدعارة.
    It prohibits forced labour and services and the interference with home and correspondence. UN ويحظر هذا الفصل الإكراه على العمل والخدمة والتدخل في الشؤون المنزلية والمراسلات.
    Crime against humanity of enforced prostitution UN جريمة الحرب المتمثلة في الإكراه على البغاء
    Crime against humanity of enforced prostitution UN جريمة الحرب المتمثلة في الإكراه على البغاء
    Crime against humanity of enforced prostitution UN الإكراه على البغاء الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    It is also important to ensure that internal beliefs themselves may not be regulated or, in other words, that freedom from coercion to have or to adopt a religion or belief and the liberty of parents to ensure religious and moral education cannot be restricted, in accordance with law and with international jurisprudence. UN ويلزم، أيضا، التشديد على عدم جواز التحكم في المعتقدات الشخصية أو بعبارة أخرى على عدم جواز تقييد تحرر الفرد من الإكراه على أن يدين بدين أو معتقد، أو يعتنق دينا أو معتقدا ما وحرية عدم جواز تقييد الوالدين في كفالة التربية الدينية والأخلاقية لأبنائهم، وذلك طبقا للقانون والفقه الدوليين.
    Customs such as forcible feeding in Mauritania, bride theft in Kyrgyzstan, the dowry system and widowhood rites in the Central African Republic and early marriage in India and the Syrian Arab Republic perpetuate patriarchal attitudes. UN وهناك أعراف تعمل على إدامة المواقف الأبوية مثل الإكراه على الأكل في موريتانيا وسرقة العروس في قيرغيزستان ونظام المهور وطقوس الترمل في جمهورية أفريقيا الوسطى والزواج المبكر في الجمهورية العربية السورية والهند.
    See section on article 6 in the main body of the report, paragraph 67: protection of women, victims of coerced prostitution and escaped prostitutes UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 6 في متن هذا التقرير، الفقرة 67: حماية النساء ضحايا الإكراه على البغاء والبغايا الفارات
    Refraining by all countries from exerting pressure or coercion on other countries, including resorting to aggression or other acts involving the use of direct or indirect force, and the application and/or promotion of any coercive unilateral measure that goes against International Law or is in any way incompatible with it, for the purpose of coercing any other State to subordinate its sovereign rights, or to gain any benefit whatsoever. UN (ل) امتناع جميع البلدان عن ممارسة الضغط أو الإكراه على البلدان الأخرى، بما في ذلك اللجوء إلى العدوان أو غيره من الأعمال التي تنطوي على استخدام القوة بشكل مباشر أو غير مباشر، وتطبيق و/أو مساندة أي إجراء انفرادي تعسفي لا يتفق مع القانون الدولي أو يتعارض مع القانون الدولي بأي شكل من الأشكال، من أجل إكراه أي دولة أخرى على الخضوع على حساب حقوقها السيادية، أو الحصول على أي منافع أيا كان شكلها.
    She has also addressed the issue of forced conversion, which often targeted women and children abducted and then compelled to convert to another religion. UN كما عالجت مسألة الإكراه على اعتناق دين آخر، وهو أمر غالباً ما يستهدف نساءً وأطفالاً يتم اختطافهم وإجبارهم على الاهتداء إلى دين آخر.
    * " Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; UN :: " تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام التنقُّل كأداة لممارسة الإكراه على الموظفين، وضمان وجود تدابير مناسبة للرصد والمساءلة؛
    Furthermore, the provision on the offence of coercion into marriage has been amended. UN كذلك تم تعديل النص الخاص بجريمة الإكراه على الزواج.
    It is also worth noting, in this respect, that the offence of " compulsion to commit an offence " includes among the aggravating circumstances the objective of inciting persons to become members of terrorist groups. UN وجدير بالملاحظة أيضا في هذا الخصوص أن جريمة " الإكراه على ارتكاب جريمة " تشمل من بين الظروف المشددة هدف تحريض أشخاص على الانتماء إلى عضوية جماعات إرهابية.
    Il n’existe que quelques sources juridiques qui donnent des précisions sur les éléments de la «prostitution forcée». UN ليس هناك سوى مصادر قانونية معدودة توضح أركان " اﻹكراه على البغاء " . ومع ذلك يمكن الاسترشاد بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more