the actions of the parties in the region demonstrate that the hard task of peacemaking is fully under way. | UN | إن الاجراءات التي اتخذتها اﻷطراف في المنطقة تبين أن مهمة صنع السلام شاقة تجري على قدم وساق. |
He quoted paragraph 110 of the report describing the procedures to be followed by judicial police officers in preparing reports. | UN | واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم. |
the action by Member States, including the establishment of national committees, was a major concern of the Preparatory Committee. | UN | وكانت الاجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷعضاء، بما فيها إنشاء لجان وطنية شاغلا أساسيا للجنة التحضيرية. |
We have consistently urged both sides to the dispute to avoid actions that jeopardize the peace process. | UN | وقد قمنا بشكل مستمر بحث طرفي النزاع على تفادي الاجراءات التي تعرض عملية السلام للخطر. |
She spoke about the procedures that were necessary when discussions of autonomy took place. | UN | وتحدثت عن الاجراءات التي يلزم اتخاذها عند إجراء مناقشات بشأن الاستقلال الذاتي. |
The irregular nature of the procedure followed was unsuccessfully challenged by the defence lawyers. | UN | وكان محامو الدفاع قد طعنوا ببطلان الاجراءات التي اتبعت، ولم يؤخذ طعنهم في الاعتبار. |
The Advisory Committee would report annually to the Assembly on the actions it has taken vis-à-vis the support account; | UN | وسوف تقدم اللجنة الاستشارية تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن الاجراءات التي تتخذ فيما يتعلق بحساب الدعم؛ |
In conclusion, I sincerely hope that the actions of the Secretary-General will make our Organization more credible and more effective, for the United Nations remains the indispensable universal instrument to achieve our common goals. | UN | وفي الختام آمل في أن تجعل الاجراءات التي يتخذها اﻷمين العام منظمتنا أكثر مصداقية وأكثر فعالية ﻷن اﻷمم المتحدة لا تزال اﻷداة العالمية التي لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
the actions to be taken by the General Assembly are set out in paragraph 34 of the report. | UN | وترد في الفقرة ٣٤ من التقرير الاجراءات التي يتعين على الجمعية اتخاذها. |
" (iv) the procedures for a signatory to give notice that a signature device has been compromised; | UN | `4` الاجراءات التي ينبغي للجهة الموقعة اتباعها لتوجيه اشعار بأن أداة التوقيع أصبحت مثار شبهة؛ |
He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. | UN | وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات. |
the action taken to deal with this situation consisted in setting up reception facilities and adopting security measures. | UN | وتمثلت الاجراءات التي اتخذت في هذا الاتجاه في إقامة هياكل استقبال واتخاذ تدابير أمنية. |
However, the action that this new Ministry will take to seek a solution of these problems remains to be seen. | UN | ولكن، لم تتضح بعد الاجراءات التي ستتخذها هذه الوزارة الجديدة لايجاد حل لهذه المشاكل. |
We believe that the sanctions and other actions that some have taken against Pakistan are unfair and unjust and in the final analysis will prove to be counter—productive. | UN | ونحن نعتقد أن العقوبات وغير ذلك من الاجراءات التي اتخذها البعض ضد باكستان غير منصفة وظالمة وسوف يتضح في التحليل النهائي أنها ستعطي النتيجة العكسية. |
The Chairman outlined actions that the Commission would take in the coming two months in an effort to expedite verification of outstanding issues. | UN | وأجمل الرئيس الاجراءات التي ستتخذها اللجنة في الشهرين القادمين في محاولة للتعجيل بالتحقق من المسائل المعلقة. |
He would appreciate the Togolese delegation's indicating the procedures that had been laid down for that purpose. | UN | وقال السيد بان إنه سيكون شاكراً لوفد توغو على بيان الاجراءات التي تحددت لذلك. |
the procedure for conducting the election shall be laid down in the supplementary rules. | UN | وتحدد في اللائحة التكميلية الاجراءات التي تتبع في عملية الانتخاب. |
(iii) the measures, if any, that are necessary to expedite the completion of proceedings, if any, against such persons; | UN | ' ٣ ' التدابير التي قد تلزم للاسراع باستكمال الاجراءات التي يمكن أن تتخذ ضد هؤلاء اﻷشخاص؛ |
The Council has urged revision of procedures that restrict travel of women under 50 years of age outside the country and has also asked for the release of political prisoners. | UN | وحث المجلس على إعادة النظر في الاجراءات التي تقيد سفر المرأة التي يقل عمرها عن 50 سنة خارج البلاد، وطالب كذلك بالافراج عن المسجونين السياسيين. |
Secondly, the official concept of democracy in Cuba emphasizes the consequences of public action and disregards procedures which identify the persons governing. | UN | وثانياً، يؤكد مفهوم الديمقراطية الرسمي في كوبا نتائج العمل العام، ويغفل الاجراءات التي تحدد اﻷشخاص القائمين بالحكم. |
The absence of a scientific assessment might delay action that the scientists themselves considered necessary and urgent. | UN | وقد يؤدي عدم وجود تقييم علمي الى إرجاء الاجراءات التي يعتبرها العلماء أنفسهم ضرورية وعاجلة. |
XII. action to BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS | UN | الاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين |
They also support the international community's actions to this end. | UN | كما أنهم يؤيدون الاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لتحقيق هذا الغرض. |