"الاستفادة على" - Translation from Arabic to English

    • make the
        
    • to benefit
        
    • utilized
        
    • making the
        
    • of making
        
    • utilization
        
    • use of meeting
        
    • take advantage
        
    • utilize
        
    • harnessed
        
    • full use
        
    Its concerns about their functioning were driven by the desire to make the best possible use of their resources. UN واهتماماته بسير أعمالهما نابعة من رغبته في الاستفادة على أفضل وجه من مواردهما.
    20. The tentative schedule aims to make the best use of the facilities available during normal working hours. UN 20- يهدف الجدول الزمني إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة.
    The signing of cooperation agreements is one of the ways to make the most of international cooperation. UN ويتمثل أحد طرق الاستفادة على أكمل نحو من التعاون الدولي في توقيع اتفاقات التعاون.
    Policies should be discussed and developed to enable everyone to benefit equally from the new potentialities of instant networking. UN كما ينبغي مناقشة السياسات ووضعها لتمكين الجميع من الاستفادة على قدم المساواة من الفرص الجديدة للربط الشبكي الفوري.
    That very important initiative should be fully utilized to ensure the peace and prosperity of the whole world. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة على نحو كامل بهذه المبادرة ذات اﻷهمية البالغة من أجل تأكيد السلام والرخاء في العالم قاطبة.
    Recognising the importance of coordinating and harmonising efforts to combat infectious disease, and of making the best use of limited resources, States Parties should: UN نظراً إلى أهمية التنسيق والمواءمة بين جهود مكافحة الأمراض المعدية وأهمية الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المحدودة، ينبغي للدول الأطراف:
    Morocco encouraged Antigua and Barbuda to make the best of the universal periodic review exercise, an excellent opportunity to exchange best practices with a view to finding solutions to difficulties that affect small islands States. UN ويشجع المغرب أنتيغوا وبربودا على الاستفادة على النحو الأمثل من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي تمثل فرصة ثمينة لتبادل أفضل الممارسات بغية إيجاد حلول للصعوبات التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة.
    Armenia is confident that the Minsk Group and its chairmanship could make the best use of the dialogue established between the two parties. UN وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين.
    However, it was for countries and their business communities to make the best use of the new trading opportunities that the Uruguay Round agreements would bring. UN غير أنه يعود إلى البلدان وإلى مجتمعات اﻷعمال فيها الاستفادة على أفضل وجه من الفرص التجارية الجديدة التي ستأتي بها اتفاقات جولة أوروغواي.
    The most effective approach was therefore to make the best use of comparative advantages by seeking the correct balance of United Nations responses, including special political missions and peacekeeping missions. UN وبالتالي فإن أكثر النهج فعالية تتمثل في الاستفادة على أفضل وجه من المزايا النسبية بالسعي إلى تحقيق توازن صحيح في استجابة الأمم المتحدة، بـما في ذلك البعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام.
    In order to make the best use of those resources, the relationship between the Centre and CTITF as well as with Member States would need to be assessed. UN وتتطلب الاستفادة على أفضل وجه من تلك الموارد تقييم العلاقة بين المركز وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والدول الأعضاء.
    17. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة على أفضل وجه من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلونه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    In order to benefit from the experiences gained from those exercises in a broader context, the Commission on Sustainable Development should encourage countries to conduct case-studies. UN ومن أجل الاستفادة على نطاق أوسع من التجارب المكتسبة من تلك العمليات، ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة البلدان على إجراء دراسات الحالة.
    This will, in turn, enable our countries to benefit more fully from and to participate more effectively in a liberal and increasingly organic global economy. UN فهذا بدوره سيمكن بلداننا من الاستفادة على نحو أكمل من اقتصاد عالمي متحرر ومتناسق بشكل متزايد، ومـــن المشاركة اﻷكثر فعالية فيه.
    The aim is also to ensure that the identification and sharing of policy options, knowledge and expertise occur in a demand-driven, systematic, sustainable, equitable and transparent manner, enabling all participants to benefit equally from such exchanges; UN ويرمي الهدف أيضا إلى ضمان أن يحدث تحديد وتبادل خيارات السياسات، والمعرفة والدراية الفنية على نحو مدفوع بالطلب، ومنهجي، ومستدام، ومنصف وشفاف، يمكِّن جميع المشاركين من الاستفادة على قدم المساواة من تلك المبادلات؛
    The existing capacities within the system may be better utilized to coordinate and apply the information already available. UN ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من القدرات المتوفرة حاليا داخل المنظومة من أجل تنسيق وتطبيق المعلومات المتاحة بالفعل.
    In this context, the instruments of direct democracy should be increasingly utilized, namely opinion polling, independent inquiry, popular initiative, referendum, recall and impeachment; UN وفي هذا السياق، ينبغي الاستفادة على نحو متزايد من أدوات الديمقراطية المباشرة، وهي استطلاعات الرأي، والتحقيقات المستقلة، والمبادرات الشعبية، والاستفتاءات، وإجراءات سحب الثقة والمحاكمة؛
    Transport demand in those regions will require efficient intermodal moves and premium package services, making the best use of available modal transport operations. UN والطلب على النقل في هذه المناطق سوف يتطلب الكفاءة في الحركة بين وسائط النقل وخدمات توضيب من الدرجة اﻷولى مما يؤدي إلى الاستفادة على الوجه اﻷفضل من عمليات وسائط النقل القائمة.
    :: The advisability of making better use of existing funding schemes in sensitive areas such as the ocean and coastal zones; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛
    The utilization factor is based on the following calculation: UN ويحسب معامل الاستفادة على أساس العملية الحسابية التالية:
    The SBI may wish to consider whether additional measures can be recommended to promote the best use of meeting time for consideration by the COP and the CMP; UN وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ بحث إمكانية التوصية بتدابير إضافية لتعزيز الاستفادة على أفضل وجه من الوقت المتاح للاجتماعات، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    The Committee welcomed the testing of global positioning system satellites to improve the capabilities of beacons to best take advantage of medium-Earth orbit satellites. UN ورحّبت اللجنة باختبار سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع بغية تحسين قدرات أجهزة الإرشاد لتتسنى الاستفادة على أفضل وجه من السواتل ذات المدار الأرضي المتوسط.
    It is also imperative to better utilize the role of sport in promoting the achievement of the Millennium Development Goals. UN ومن الضروري أيضا الاستفادة على نحو أفضل من دور الرياضة في تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Their potential role as advocates and multipliers of UNCTAD's messages should be fully harnessed. UN وينبغي الاستفادة على نحو تام من إمكانياتها كجهات مناصرة ومؤازرة لرسائل الأونكتاد.
    In many cases, the regional dimension holds the key to the solution; the Council should continue to make full use of it. UN وفي حالات كثيرة، يكمن مفتاح الحل في البعد الإقليمي، وينبغي للمجلس أن يواصل الاستفادة على نحو كامل من هذا البعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more