The Government replied that Dessislav Pavlov had been arrested on suspicion of robbery and that no physical force had been used on him. | UN | وردت الحكومة أن ديسيسلاف بافلوف كان قد قبض عليه بسبب الاشتباه في ارتكابه سرقة وأنه لم تستخدم أي قوة بدنية ضده. |
In the event of suspicion, the passports of the persons concerned are immediately confiscated or not renewed. | UN | وفي حالة الاشتباه تُصادر على الفور جوازات السفر الخاصة بالأشخاص المعنيين أو لا يتم تجديدها. |
refuse business relationships in case of a suspicion even if they were not legally obliged to do so and | UN | :: رفض إنشاء علاقات في مجال الأعمال في حالة الاشتباه حتى وإن كانت غير ملزمة قانونا بذلك؛ |
The alleged reason for the arrest was four suspected attempted robberies. | UN | والسبب المزعوم لإيقافه كان الاشتباه في ارتكابه أربع محاولات سرقة. |
Actions taken against a suspect in the law enforcement context are premised on the notion of suspected guilt of criminal conduct. | UN | فالإجراءات المتخذة ضد المشتبه فيه في سياق إنفاذ القانون تستند إلى فكرة الاشتباه في جرم السلوك الجنائي. |
The degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. | UN | ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي. |
The application can be based on a suspicion of fraud. | UN | ويمكن أن يستند الطلب إلى الاشتباه في وجود احتيال. |
Orders to report the suspicion of terrorist financing to the FIU the same way as the suspicion of money laundering. | UN | والأمر بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن الاشتباه في تمويل الإرهاب يماثل الأمر بالإبلاغ عن الاشتباه في غسل الأموال. |
Detainees are arrested on suspicion of supporting the rebels and held for periods of up to five months without formal charge. | UN | ويتم احتجاز المعتقلين لمجرد الاشتباه بتقديم الدعم للمتمردين ويحتجزون لفترات تصل إلى 5 أشهر دون توجيه تهمة رسمية لهم. |
Conclusions about the facts and circumstances have been made using the reasonable suspicion standard adopted by the Commission. | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات حول الحقائق والملابسات باستخدام معيار الاشتباه المعقول المعتمد من قِبل اللجنة. |
We can't take action on suspicion or we will be sued. | Open Subtitles | لا يمكننا اتخاذ أيّة إجراء لمجرد الاشتباه وإلا ستتمّ محاكمتنا |
Bare suspicion of hostile activities would not suffice; it would have to be a definite suspicion of such activities. | UN | ومجرد الاشتباه بضلوع شخص ما في أنشطة عدائية غير كاف، ولا بد من وجود شبهة محددة تدل على قيامه بهذه الأنشطة. |
Cross-border agreements should be established with neighbouring countries where there is reasonable suspicion that gravesites may exist. | UN | وينبغي عقد اتفاقات عبر الحدود مع البلدان المجاورة حيثما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في وجود مدافن فيها. |
The justification for his arrest was the suspicion that he would escape. | UN | وكان تبرير القبض عليه هو الاشتباه في أنه سيهرب. |
Provide information on the release of land previously suspected to contain cluster munition remnants by methods other than clearance. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإفراج عن أراض سبق الاشتباه في احتوائها على مخلفات ذخائر عنقودية بوسائل أخرى غير الإزالة. |
Most of those killed were stoned or burnt to death, and over 95 per cent of the killings were committed in response to suspected robbery. | UN | ومعظم الذين قتلوا كان قد تم رجمهم أو أُحرقوا أحياء، وارتكبت أكثر من 95 في المائة من أعمال القتل عند الاشتباه بالسرقة. |
The return of many of these individuals to their homes is affected by the presence or suspected presence of mines. | UN | ولا يمكن لعدد كبير من هؤلاء السكان العودة إلى ديارهم بسبب وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها. |
Draft recommendation 229: calculation of the suspect period in substantive consolidation | UN | مشروع التوصية 229: حساب فترة الاشتباه في سياق الدمج الموضوعي |
But when he became a suspect, it was easy the proofs found. | Open Subtitles | لكن بمجرد أن يتم الاشتباه بك سيكون من السهل إيجاد الأدلة |
It is the United States and the United Kingdom that claim to possess evidence which justifies their suspicions. | UN | بل إن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هما من ادعيتا بامتلاك أدلة تبرر هذا الاشتباه. |
In Portugal, monitoring activities related to precursor control were carried out only when there was reasonable suspicion of illegal activities, for example, when consignments were considered suspicious. | UN | وفي البرتغال، لم تنفذ أنشطة رصد متصلة بمراقبة السلائف الا عند الاشتباه بدرجة معقولة بوجود أنشطة غير مشروعة، وذلك مثلا، في حال اعتبار شحنات بأنها مشبوهة. |
The prosecutor later found that there were no grounds for suspecting that an indictable crime had been committed. | UN | وقد يتبين للمدعي العام فيما بعد أنه لا يوجد أي سبب يحمل على الاشتباه في أن ما حدث هو جرم يُعاقَب عليه. |
Investigations are underway against members of Congress, former departmental governors and former mayors for alleged links with paramilitary groups. | UN | والتحقيقات جارية بشأن الاشتباه في ارتباط أعضاء في الكونغرس ومحافظي مقاطعات سابقين وعُمَد سابقين بجماعات شبه عسكرية. |