"البارز" - Translation from Arabic to English

    • prominent
        
    • outstanding
        
    • eminent
        
    • landmark
        
    • significant
        
    • distinguished
        
    • pre-eminent
        
    • remarkable
        
    • notable
        
    • leading
        
    • preeminent
        
    • visible
        
    • salient
        
    • predominant
        
    • high
        
    This has undoubtedly contributed to the prominent role that they now play in debates related to REDD-plus. C. Forest landscape restoration UN وقد ساهم هذا بلا شك في الدور البارز الذي تقوم به الآن تلك الشعوب في المناقشات المتصلة بالمبادرة المعززة.
    They discussed possible ways of cooperating, bearing in mind the prominent role the Convention reserves for ILO. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    In the same vein, let me commend the outstanding work of the 2008 P-6 members. UN وفي نفس السياق، اسمحوا لي أن أشيد بالعمل البارز الذي قام به أعضاء فريق الرؤساء الستة لعام 2008.
    Every two years the Triumph Award is presented to a person or organisation that has made an outstanding contribution to the empowerment of black, migrant and refugee women. UN تقدم جائزة الإنجاز كل سنتين إلى شخص أو منظمة تقديراً للإسهام البارز في تمكين النساء السوداوات والمهاجرات واللاجئات.
    This eminent position not only represents well-deserved recognition of his capability and experience, but is also a significant distinction for Latin America. UN وهذا المنصب البارز لا يمثل فقط إقرارا عن جدارة بقدرته وخبرته، بل يمثل أيضا ما تشغله أمريكا اللاتينية من مكانة متميزة.
    This landmark development brings closer the prospect of the elimination of all cluster munitions and of the unacceptable harm to civilians they cause. UN وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين.
    Ireland has also been active in relation to another set of issues which have a significant bearing on conflict resolution and peacebuilding. UN وكانت أيرلندا نشيطة أيضاً في ما يتعلق بسلسلة أخرى من المسائل ذات الأثر البارز على حلّ الصراعات وبناء السلام.
    Lastly, he congratulated the Chairperson on her distinguished stewardship. UN وأخيراً، هنّأ رئيسة اللجنة على دورها القيادي البارز.
    Climate change is the pre-eminent challenge of the twenty-first century. UN إن تغير المناخ التحدي البارز في القرن الحادي والعشرين.
    In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه.
    The prominent role of mass media was acknowledged as an essential element in promoting greater interreligious and intercultural understanding. UN وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات.
    Based on the prominent occipital protuberance, the victim is male. Open Subtitles أستناداً إلى بروز العظم القذالي البارز الضحية هو ذكر
    The prominent theme for the session was the results of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. UN وشكلت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الموضوع البارز في هذه الدورة.
    outstanding Indigenous Leader Awardee, 1993 UN فائز بجائزة القائد البارز للشعوب الأصلية، 1993
    Gold Medal for outstanding contribution to public service, awarded by the Chamber of Congress of the Province of Tucumán, Argentina, 2007. UN الميدالية الذهبية على الإسهام البارز في الخدمة العمومية، منحها كونغرس مقاطعة توكوميان، الأرجنتين، 2007
    The Plan of Action would also not have been possible without his outstanding support and the hard work of his office in New York. UN كما أنه ما كان ليتسنى لخطة العمل أن ترى النور بدون دعمه البارز والعمل الدؤوب الذي بذله مكتبه في نيويورك.
    Ireland is especially grateful for your outstanding contribution to the Good Friday agreement signed in Belfast in 1998. UN وتشعر أيرلندا بامتنان خاص لإسهامكم البارز في اتفاق يوم الجمعة الحزينة الموقع في بلفاست في عام 1998.
    — National Citizen's Award 1987 for eminent Contribution to Jurisprudence UN - جائزة المواطن القومي عام ٧٨٩١ لاسهامه البارز في العلوم القانونية
    The second landmark was the United Nations Conference on Human Settlements, held in Vancouver, Canada, in 1976. UN وكان المعلم البارز الثاني هو مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، بكندا في عام 1976.
    I would like to extend a very special welcome to the Secretary-General of the United Nations, who has honoured us with his distinguished presence today. UN وأود أن أرحب ترحيبا حارا جدا بالأمين العام للأمم المتحدة، الذي شرفنا بحضوره البارز اليوم.
    He stated that UNFPA recognized and appreciated the pre-eminent role that the Board had played in the process, both as guide and partner. UN وأعلن، مع التقدير، أن الصندوق يسلﱢم بالدور البارز الذي قام به المجلس في هذه العملية بوصفه موجها وشريكا على حد سواء.
    The remarkable progress achieved in women's positions in the Cabinet and elected positions had not served as the role model that might have been expected. UN إن التقدم البارز المحقق في مناصب النساء في جهازالحكم والمناصب الانتخابية لم يشكل نموذجا مثاليا ربما كان متوقعا.
    A notable event this year was the fiftieth anniversary of the entry into force of the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A leading man can decide when to go to work. Open Subtitles الرجل البارز يمكن أن يقرر متى يذهب إلى العمل
    Another delegation said that in any partnership, UNDP needed to play the preeminent role. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي للبرنامج، في أي شراكة من الشراكات، أن يقوم بالدور البارز.
    While such efforts met with little success during the period under review, The visible presence of OHCHR appeared to dissuade any escalation. UN وبينما لم يحالف تلك الجهود نجاح يذكر خلال الفترة قيد الاستعراض، فإن الحضور البارز للمفوضية يبدو وأنه يحبط أي تصعيد.
    317. In the developing world, the salient aspect of female employment is the fact that the majority of women are still in agriculture. UN ٣١٧ - وفي دول العالم المتقدم النمو، كان المظهر البارز في عمالة المرأة هو أن معظم النساء لازلن يعملن فــي الزراعة.
    The education of mothers is therefore all the more important in view of their predominant role in raising children. UN وتعليم اﻷمهات بالتالي هام بالمثل لدورهن البارز في تربية اﻷطفال.
    This visibility and the emphasis on prevention may have contributed to the high volume of requests for advice. UN وساهم هذا الحضور البارز والتشديد على الوقاية في زيادة عدد الطلبات على تقديم المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more