This has undoubtedly contributed to the prominent role that they now play in debates related to REDD-plus. C. Forest landscape restoration | UN | وقد ساهم هذا بلا شك في الدور البارز الذي تقوم به الآن تلك الشعوب في المناقشات المتصلة بالمبادرة المعززة. |
They discussed possible ways of cooperating, bearing in mind the prominent role the Convention reserves for ILO. | UN | وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية. |
In the same vein, let me commend the outstanding work of the 2008 P-6 members. | UN | وفي نفس السياق، اسمحوا لي أن أشيد بالعمل البارز الذي قام به أعضاء فريق الرؤساء الستة لعام 2008. |
Every two years the Triumph Award is presented to a person or organisation that has made an outstanding contribution to the empowerment of black, migrant and refugee women. | UN | تقدم جائزة الإنجاز كل سنتين إلى شخص أو منظمة تقديراً للإسهام البارز في تمكين النساء السوداوات والمهاجرات واللاجئات. |
This eminent position not only represents well-deserved recognition of his capability and experience, but is also a significant distinction for Latin America. | UN | وهذا المنصب البارز لا يمثل فقط إقرارا عن جدارة بقدرته وخبرته، بل يمثل أيضا ما تشغله أمريكا اللاتينية من مكانة متميزة. |
This landmark development brings closer the prospect of the elimination of all cluster munitions and of the unacceptable harm to civilians they cause. | UN | وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين. |
Ireland has also been active in relation to another set of issues which have a significant bearing on conflict resolution and peacebuilding. | UN | وكانت أيرلندا نشيطة أيضاً في ما يتعلق بسلسلة أخرى من المسائل ذات الأثر البارز على حلّ الصراعات وبناء السلام. |
Lastly, he congratulated the Chairperson on her distinguished stewardship. | UN | وأخيراً، هنّأ رئيسة اللجنة على دورها القيادي البارز. |
Climate change is the pre-eminent challenge of the twenty-first century. | UN | إن تغير المناخ التحدي البارز في القرن الحادي والعشرين. |
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه. |
The prominent role of mass media was acknowledged as an essential element in promoting greater interreligious and intercultural understanding. | UN | وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات. |
Based on the prominent occipital protuberance, the victim is male. | Open Subtitles | أستناداً إلى بروز العظم القذالي البارز الضحية هو ذكر |
The prominent theme for the session was the results of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. | UN | وشكلت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الموضوع البارز في هذه الدورة. |
outstanding Indigenous Leader Awardee, 1993 | UN | فائز بجائزة القائد البارز للشعوب الأصلية، 1993 |
Gold Medal for outstanding contribution to public service, awarded by the Chamber of Congress of the Province of Tucumán, Argentina, 2007. | UN | الميدالية الذهبية على الإسهام البارز في الخدمة العمومية، منحها كونغرس مقاطعة توكوميان، الأرجنتين، 2007 |
The Plan of Action would also not have been possible without his outstanding support and the hard work of his office in New York. | UN | كما أنه ما كان ليتسنى لخطة العمل أن ترى النور بدون دعمه البارز والعمل الدؤوب الذي بذله مكتبه في نيويورك. |
Ireland is especially grateful for your outstanding contribution to the Good Friday agreement signed in Belfast in 1998. | UN | وتشعر أيرلندا بامتنان خاص لإسهامكم البارز في اتفاق يوم الجمعة الحزينة الموقع في بلفاست في عام 1998. |
— National Citizen's Award 1987 for eminent Contribution to Jurisprudence | UN | - جائزة المواطن القومي عام ٧٨٩١ لاسهامه البارز في العلوم القانونية |
The second landmark was the United Nations Conference on Human Settlements, held in Vancouver, Canada, in 1976. | UN | وكان المعلم البارز الثاني هو مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، بكندا في عام 1976. |
I would like to extend a very special welcome to the Secretary-General of the United Nations, who has honoured us with his distinguished presence today. | UN | وأود أن أرحب ترحيبا حارا جدا بالأمين العام للأمم المتحدة، الذي شرفنا بحضوره البارز اليوم. |
He stated that UNFPA recognized and appreciated the pre-eminent role that the Board had played in the process, both as guide and partner. | UN | وأعلن، مع التقدير، أن الصندوق يسلﱢم بالدور البارز الذي قام به المجلس في هذه العملية بوصفه موجها وشريكا على حد سواء. |
The remarkable progress achieved in women's positions in the Cabinet and elected positions had not served as the role model that might have been expected. | UN | إن التقدم البارز المحقق في مناصب النساء في جهازالحكم والمناصب الانتخابية لم يشكل نموذجا مثاليا ربما كان متوقعا. |
A notable event this year was the fiftieth anniversary of the entry into force of the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A leading man can decide when to go to work. | Open Subtitles | الرجل البارز يمكن أن يقرر متى يذهب إلى العمل |
Another delegation said that in any partnership, UNDP needed to play the preeminent role. | UN | وقال وفد آخر إنه ينبغي للبرنامج، في أي شراكة من الشراكات، أن يقوم بالدور البارز. |
While such efforts met with little success during the period under review, The visible presence of OHCHR appeared to dissuade any escalation. | UN | وبينما لم يحالف تلك الجهود نجاح يذكر خلال الفترة قيد الاستعراض، فإن الحضور البارز للمفوضية يبدو وأنه يحبط أي تصعيد. |
317. In the developing world, the salient aspect of female employment is the fact that the majority of women are still in agriculture. | UN | ٣١٧ - وفي دول العالم المتقدم النمو، كان المظهر البارز في عمالة المرأة هو أن معظم النساء لازلن يعملن فــي الزراعة. |
The education of mothers is therefore all the more important in view of their predominant role in raising children. | UN | وتعليم اﻷمهات بالتالي هام بالمثل لدورهن البارز في تربية اﻷطفال. |
This visibility and the emphasis on prevention may have contributed to the high volume of requests for advice. | UN | وساهم هذا الحضور البارز والتشديد على الوقاية في زيادة عدد الطلبات على تقديم المشورة. |