"البنى الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • infrastructure
        
    • infrastructures
        
    • infrastructural
        
    • structures
        
    • facilities
        
    Doctors and nurses were also killed or seriously injured from sniper shooting or bombardments of medical infrastructure during the conflict. UN فقد قُتل أطباء وممرضات وأصيب آخرون بجروح خطيرة بسبب نيران القناصة أو قصف البنى الأساسية الطبية أثناء النزاع.
    It is essential to invest in infrastructure that facilitates this right, such as children's parliaments and grass-roots associations. UN ولا بد من الاستثمار في البنى الأساسية التي تسهل إعمال هذا الحق، بما فيها برلمانات الأطفال والرابطات الشعبية.
    At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. UN وفي الوقت نفسه، تتسم البنى الأساسية للنقل بأنها معمِّرة ويمكن أن تقدم خدمات ومزايا لعقود بل ولأجيال عدة.
    The policy did not make provision for the impact of such action on prison infrastructures. UN ولم تحسب هذه السياسة حساب تأثير تلك الإجراءات على البنى الأساسية للسجون.
    That was not surprising in a country that caught the last ride to industrialization and that, consequently, did not have much of an infrastructure. UN ولم يكن ذلك مدعاة للدهشة في بلد استطاع أن يركب آخر قطار نحو التصنيع، ولم يكن لديه بالتالي كثير من البنى الأساسية.
    One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. UN ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة.
    Agreements were also signed to encourage cooperation in infrastructure and energy. UN ووقعت اتفاقات أيضا لتشجيع التعاون في مجال البنى الأساسية والطاقة.
    The complex security situation, inadequate infrastructure and mass displacement often made it extremely difficult to locate witnesses and collect data. UN وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات.
    Up to now, health care infrastructure is improving and continuously expanding. UN وما فتئت البنى الأساسية للرعاية الصحية تتوسع وتتحسن يوماً بعد يوم.
    Public-Private Partnership Alliance programme for capacity-building in infrastructure development and provision of basic services UN برنامج تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لبناء القدرات في إنشاء البنى الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية
    Despite all the criticism, there are also encouraging accomplishments, especially in the field of economic growth and in the reconstruction of the country's infrastructure. UN وعلى الرغم من كل الانتقاد، هناك إنجازات مشجعة أيضا، وبخاصة في مجال النمو الاقتصادي، وإعادة بناء البنى الأساسية للبلد.
    We therefore call on our partners to continue to invest in infrastructure in order to break down the barriers that hold Africa back. UN ولذلك، ندعو شركاءنا إلى مواصلة الاستثمار في البنى الأساسية بغية كسر الحواجز التي تعوق تقدم أفريقيا.
    Topics discussed included border control, narcotics trafficking in the region and refugees, as well as infrastructure, agriculture and food security. UN وشملت المواضيع التي نوقشت مراقبة الحدود، والاتجار بالمخدرات في المنطقة واللاجئين، فضلاً عن البنى الأساسية والزراعة والأمن الغذائي.
    It has also impeded infrastructure development and the implementation of social development projects in affected communities. UN وقد حالت بالفعل دون تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المناطق المتأثرة.
    Trafficking of cocaine through West Africa was cause for concern, particularly because of the region's fragile infrastructure and the corrosive influence that drug trafficking organizations could have on its communities. UN وذكروا أن الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا يسبب القلق، لا سيما بسبب هشاشة البنى الأساسية في المنطقة والأثر الهدام الذي يمكن أن تتركه تنظيمات الاتجار بالمخدرات في مجتمعاتها المحلية.
    The three States that invited the IAEA's recently introduced Integrated Nuclear infrastructure Review (INIR) missions to review the status of infrastructural preparedness for nuclear power were from this region. UN وكانت الدول الثلاث، التي استدعت البعثات التي أنشأتها الوكالة حديثاً للاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية لكي تزورها وتستعرض حالة استعداد البنى الأساسية للقوى النووية، دولاً من هذه المنطقة.
    The three States that invited the IAEA's recently introduced Integrated Nuclear infrastructure Review (INIR) missions to review the status of infrastructural preparedness for nuclear power were from this region. UN وكانت الدول الثلاث، التي استدعت البعثات التي أنشأتها الوكالة حديثاً للاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية لكي تزورها وتستعرض حالة استعداد البنى الأساسية للقوى النووية، دولاً من هذه المنطقة.
    National infrastructures for the introduction and development of nuclear energy UN البنى الأساسية الوطنية لإدخال الطاقة النووية وتطويرها
    Many studies have demonstrated that efficient infrastructures boost national competitiveness within the world economy. UN وقد أوضحت دراسات عديدة أن البنى الأساسية الكفؤة تعزز القدرة الوطنية على التنافس في الاقتصاد العالمي.
    They also hinder the continuous renovation of hospitals and other health-care delivery infrastructures. UN وهي تعرقل كذلك مواصلة تجديد المستشفيات وغيرها من البنى الأساسية لتقديم الرعاية الصحية.
    These infrastructural facilities would seem to exceed the requirements for the declared strength of the Georgian Ministry of Internal Affairs personnel. UN ويبدو أن مرافق البنى الأساسية تلك تتجاوز المتطلبات الخاصة بقوام أفراد وزارة الداخلية الجورجية المعلن عنه.
    The topics cover the features of the city's structures, environment, services and policies that reflect the determinants of active ageing. UN وشملت المواضيع سمات البنى الأساسية للمدينة وبيئتها وخدماتها وسياساتها التي تعكس معايير الشيخوخة النشيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more