Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. | UN | ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية. |
The EU again urges all CD members to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى جميع أعضاء المؤتمر على التحلي بالمرونة وعلى التمكين من التوافق على أساس هذا المقترح. |
We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. | UN | لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم. |
Instead, as we observe above, a paragraph was included in which the nuclear States are asked to exercise the utmost restraint in this regard. | UN | بيد أنه تم، كما أشرنا آنفاً، إدراج فقرة طلب فيها المؤتمر إلى الدول النووية التحلي بأقصى درجات ضبط النفس في هذا الشأن. |
It is hoped that the parties will continue to demonstrate leadership and political courage and keep the door to peace open. | UN | ونأمل أن يواصل الطرفان التحلي بروح القيادة والشجاعة السياسية وأن يبقيا الباب مفتوحاً للسلام. |
The international community has called on the Togolese political leadership to show wisdom by settling disputes through legal means. | UN | ومعلوم أن المجتمع الدولي قد دعا الأوساط السياسية التوغولية إلى التحلي بالحكمة وتسوية أي خلاف بالوسائل القانونية. |
Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. | UN | ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس. |
They must also show greater discipline in terms of allowing the secretariat to work freely and transparently. | UN | ولا بد لها أيضاً من التحلي بقدر أكبر من الانضباط للسماح لﻷمانة بالعمل بحرية وشفافية. |
ASEAN urges all countries and development partners to show their political will in fighting this infectious disease. | UN | وتحث الرابطة جميع البلدان وشركاء التنمية على التحلي بالإرادة السياسية في مكافحة الأمراض المعدية. |
We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. | UN | ندعو جميع الأطراف إلى التحلي بالمرونة واختتام محادثات التجارة باعتبارها مسألة ملحة. |
We urge all Member States to exercise flexibility so as to expedite agreement on this important matter. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على التحلي بالمرونة من أجل التعجيل بالاتفاق على هذه المسألة الهامة. |
States must exercise due diligence to eliminate, reduce and mitigate the incidence and consequences of discrimination. | UN | وعلى الدول التحلي باليقظة الواجبة للقضاء على التمييز والحد والتخفيف من آثاره. |
The parties concerned should continue to exercise restraint and refrain from any move that may aggravate tensions. | UN | ينبغي على الأطراف المعنية أن تستمر في التحلي بضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر. |
All members of the Conference on Disarmament should exercise the flexibility required. | UN | وينبغي لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح التحلي بالمرونة المطلوبة. |
It is clear that, in order for the Conference on Disarmament to move forward, each country should demonstrate more political flexibility with respect to security considerations and modi operandi. | UN | من الواضح أنه لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح التحرك قدما، ينبغي على كل بلد التحلي بدرجة أكبر من المرونة السياسية فيما يتعلق بالاعتبارات الأمنية وأساليب العمل. |
We urge the membership of the Conference to demonstrate a spirit of compromise and the requisite flexibility in order to move the process forward. | UN | ونحث عضوية المؤتمر على التحلي بروح التوافق والمرونة اللازمة من أجل دفع العملية إلى الأمام. |
We call on all delegations to display flexibility and immediately to begin negotiations on an FMCT and to begin substantive work on other subjects. | UN | ونهيب بجميع الوفود التحلي بالمرونة والبدء فورا بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية والشروع في العمل الموضوعي بشأن مسائل أخرى. |
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. | UN | فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل. |
We should maintain that spirit of international consensus and cooperation. | UN | لذلك، ينبغي أن نواصل التحلي بروح التوافق والتعاون الدوليين. |
Nevertheless, the Committee trusts that prudence and fiscal discipline will be exercised in administering all items of the budget. | UN | بيد أن اللجنة واثقة من أنـه سيتـم التحلي بالحيطة وتوخي الانضباط المالي في إدارة جميع بنود الميزانيـــــة. |
The Committee had to have the courage to state in paragraph 16 what was said in paragraph 20. | UN | ويجب بالتالي التحلي بالشجاعة وذكر ما ورد في الفقرة 16 في الفقرة 20. |
The mission urges the two sides to find the political will to reach a compromise and resolve this matter in the nearest future. | UN | وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب. |
The international community, and especially the national authorities, had a duty to remain vigilant. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي، وبالذات السلطات الوطنية، واجب التحلي باليقظة في هذا الصدد. |
In that connection, he urged developed countries to adopt greater flexibility towards reducing and eliminating agricultural subsidies. | UN | وحـث البلدان المتقدمة النمو، في هذا الصدد، على التحلي بمرونة أكبر من أجل تخفيض الإعانات الزراعية والقضاء عليها. |
This demonstration of political will deserves recognition, as it strengthens solidarity, the importance of which I have just indicated. | UN | ويستحق التحلي بالإرادة السياسية هذا أن يعترف به إذ أنه يعزز التضامن، الذي أوضحت أهميته من فوري. |
I mean, you've just gotta be patient. | Open Subtitles | اقصد عليك التحلي بالصبر قليلاً. |