"التخفيض" - Translation from Arabic to English

    • reduction
        
    • drawdown
        
    • reductions
        
    • decrease
        
    • reduce
        
    • reduced
        
    • discount
        
    • cut
        
    • downsizing
        
    • reducing
        
    • lCERs
        
    • cuts
        
    • abatement
        
    • tCERs
        
    • down
        
    The reduction was noteworthy, as it was the first time in 16 years that such a step had been taken. UN وذكر أن هذا التخفيض جدير بالملاحظة، وأن هذه أول مرّة تتخذ فيه مثل هذه الخطوة منذ 16 سنة.
    A concise overview of the various current emission sources and related reduction measures is given in Figure 1. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الانبعاثات الراهنة وتدابير التخفيض ذات الصلة.
    Member States should continue to scrutinize those costs, with a view to effecting further reduction and absorption. UN ويتعين على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في هذه التكاليف بهدف تحقيق مزيد من التخفيض والاستيعاب.
    This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. UN وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني.
    The reduction is possible through advancements in terms of hardware that is more robust and less expensive. UN ويمكن تحقيق هذا التخفيض من خلال أوجه التقدم في مجال المعدات الأكثر قوة، والأقل تكلفة.
    The elimination of the Assistant Administrator post referred to above is the only core reduction implemented in BER. UN وإن إلغاء منصب مدير البرنامج المساعد المشار إليه أعلاه هو التخفيض اﻷساسي الوحيد المنفذ في المكتب.
    The corresponding reduction in the estimate would be $273,800. UN ويقدر أن يكون التخفيض المقابل ٠٠٨ ٢٧٣ دولار.
    While such a reduction may well have happened at the product level, it is much less clear at the plant and firm levels. UN ففي حين أن هذا التخفيض يحتمل أن يكون قد حدث على مستوى الناتج، فإن ذلك غير واضح على مستويي المصنع والمؤسسة.
    While such a reduction may well have happened at the product level, it is much less clear at the plant and firm levels. UN ففي حين أن هذا التخفيض يحتمل أن يكون قد حدث على مستوى المنتج، فإن ذلك غير واضح على مستويي المصنع والمؤسسة.
    The proposed reduction in the resource allocation should therefore be reconsidered. UN ودعا، لذلك، إلى إعادة النظر في التخفيض المقترح للموارد المخصصة.
    That reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN ويمثل ذلك التخفيض حوالي ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    The basic programmes were still ensured and the reduction was not dramatic. UN وذكرت أن البرامج اﻷساسية ما زالت مكفولة وأن التخفيض ليس حادا.
    That reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    All States, particularly the Serbian entity, must ensure completion of declared reduction liabilities and implementation of other related obligations. UN ويجب أن تكفل جميع الدول، وخاصة الكيان الصربي، إكمال مسؤوليات التخفيض المعلن وتنفيذ الالتزامات اﻷخرى ذات الصلة.
    Under the proposal, that reduction alone was greater than the rate of assessment of all but five contributors. UN وبمقتضى الاقتراح يزيد هذا التخفيض وحده عن معدل تقدير أنصبة جميع الدول فيما عدا خمس منها.
    The drawdown plan involved a structured withdrawal from forward bases, retrenching personnel and equipment to the bases at Abéché and N'Djamena. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا.
    Planned troop reductions in the United Nations Mission in Liberia UN التخفيض المقرر للقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    The decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. UN والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات.
    Measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; UN `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    Working hours in restaurants, hotels or hospitals may be increased, while in taxing or hazardous professions they may be reduced. UN ويمكن زيادة ساعات العمل في المطاعم والفنادق والمستشفيات ويمكن كذلك التخفيض فيها في الأشغال المرهقة أو المضرة بالصحة.
    discount rates for ASHI liabilities; UN معدلات التخفيض بالنسبة إلى الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    True, such a cut can be achieved only in a climate of reduced fear and restored confidence. UN ويقيناً، فإنه لا يمكن تحقيق مثل هذا التخفيض إلا في مناخ يقل فيه الخوف وتستعاد فيه الثقة.
    This was partly offset by the phased reduction of national personnel as part of the downsizing process. UN وقابل ذلك جزئيا التخفيض التدريجي في عدد الموظفين الوطنيين في إطار عملية تقليص البعثة.
    The retrenchment exercise was part of a process of deliberately reducing the federal civil service workforce by about 30 per cent. UN وتمت عملية التخفيض في إطار عملية لخفض القوى العاملة في الخدمة المدنية الاتحادية عمداً بنسبة 30 في المائة تقريباً.
    Provisions governing lCERs UN الأحكام التي تنظم وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل
    The Ministers further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. UN وأكد الوزراء أيضاً بأن هذا التخفيض يجب أن يكون غير قابل للرجوع ويمكن التحقق منه وشفافاً.
    Qualitative Benefit Assessment: very high relative to the abatement costs if management is in place UN التقدير النوعي للفوائد: عالية جداًّ بالنسبة إلى تكاليف التخفيض إذا توفَّرَت الإدارة
    In 2008, no other units such as ERUs, RMUs, lCERs and tCERs were involved in external transactions. UN وفي عام 2008، لم تشمل المعاملات الخارجية أية وحدات أخرى مثل وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات الإزالة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة.
    The caretaker government backed down as Minister Bevanda promised to remove a planned 10 per cent reduction in benefits. UN وتراجعت الحكومة المؤقتة عن موقفها ووعد الوزير بيفاندا بإلغاء التخفيض المزمع للاستحقاقات بنسبة 10 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more