The principle of extradite or prosecute must be implemented to that end. | UN | وينبغي تنفيذ مبدأ التسليم أو المحاكمة في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
Accordingly, the terms of international agreements must necessarily govern both the crimes in respect of which that obligation arose and the question as to whether the custodial State had discretion to extradite or prosecute. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة. |
The Court recalls, three times, that it is a duty of Guatemala to extradite or prosecute. | UN | ذلك أن المحكمة تشير، ثلاث مرات، إلى أنه يقع على غواتيمالا واجب التسليم أو المحاكمة. |
In the absence of a treaty, requests for extradition or legal assistance are examined in accordance with relevant provisions of domestic law. | UN | وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية. |
When the requested State does not have legislation establishing basic extradition or confiscation procedures, reliance upon one of the drug and crime conventions as a legal basis involves uncertainty. | UN | وعندما لا تكون لدى الدولة المطلوب إليها تشريعات تقرِّر إجراءات التسليم أو المصادرة الأساسية، ينطوي الاعتماد على إحدى اتفاقيات المخدرات والجريمة كأساس قانوني على عدم يقين. |
A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. | UN | ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق. |
An increasing number of treaties included an extradite or prosecute clause. | UN | وإن عددا متزايدا من المعاهدات يتضمن حكما بشأن التسليم أو المحاكمة. |
The alternative of surrendering the accused to an international tribunal was a limitation on a prerogative of a State to extradite or prosecute. | UN | وإن بديل تسليم المتهم إلى محكمة دولية يشكل تقييدا للحق الذي تختص به الدولة في التسليم أو المحاكمة. |
It was also believed that in certain areas such as counter-terrorism, the obligation to extradite or prosecute was accepted by the whole international community. | UN | وذهب آخرون إلى أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات مثل مكافحة الإرهاب. |
It was also believed that in certain areas, such as counter-terrorism, the obligation to extradite or prosecute was accepted by the whole international community. | UN | ويُعتَقد أيضا أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات من قبيل مكافحة الإرهاب. |
Furthermore it should offer States guidance as to whether they should extradite or prosecute. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي للجنة أن تسدي إلى الدول توجيهاً فيما يتصل بما إذا كانت تتحمَّل مسؤولية التسليم أو المحاكمة. |
The inclusion of the principle of extradite or prosecute in the Strategy would help to end impunity and misuse of the right of asylum. | UN | ومن شأن تضمين الإستراتيجية مبدأ التسليم أو المحاكمة أن يساعد على وضع حد للإفلات من العقاب وإساءة استخدام حق اللجوء. |
However, the whole construction of these provisions seems to be aimed at the right of a State to extradite or prosecute rather than the obligation to do so. | UN | غير أنه يبدو أن كيان هذه الأحكام ككل يستهدف حق دولة في التسليم أو المقاضاة وليس التزامها بفعل ذلك. |
The working group recommended that the Council urge States to fully implement the principle of extradite or prosecute, as stated in the relevant resolutions of the Council. | UN | وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة. |
The head of the federal body responsible for the judiciary shall make a decision to extradite or not to extradite. | UN | يتخذ رئيس الهيئة الاتحادية المسؤولة عن القضاء قرارا بإجراء التسليم أو بعدم التسليم. |
The Committee and the Working Group on the topic should seek to differentiate between the principle of universal jurisdiction and the treaty-based obligation to extradite or prosecute. | UN | وينبغي على اللجنة وعلى الفريق العامل المعني بالموضوع لأن يعملا على التمييز بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والتزام التسليم أو المحاكمة المستند إلى معاهدات. |
Terrorists should be given the clear message that there was no safe haven or immunity from justice, in accordance with the principle of extradite or prosecute. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه رسالة واضحة للإرهابيين مفادها أنه لا يوجد ملاذ آمن وليست هناك حصانة من العدالة، وفقا لمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
extradition or surrender and mutual request for assistance | UN | التسليم أو الاستسلام وتبادل طلبات المساعدة |
The choice to make between extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons. | UN | ويجب أن يكون الاختيار بين التسليم أو المحاكمة في قضية معينة موجها لأشخاص محددين. |
Proposals given in the second report by the Special Rapporteur were limited, for instance, to such terms as " jurisdiction " , " prosecution " , " extradition " or " persons under jurisdiction " . | UN | واقتصرت الاقتراحات التي قدمها المقرر الخاص في التقرير الثاني على مصطلحات من قبيل ' ' الولاية القضائية`` أو ' ' المحاكمة`` أو ' ' التسليم`` أو ' ' الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية``. |
Energoprojekt did not submit any evidence of payment, delivery, or its attempts to mitigate its damages. | UN | ولم تقدم انرجوبروجكت أي أدلة على الدفع أو التسليم أو محاولة التخفيف من الأضرار. |
The aut dedere aut judicare obligation is not addressed in Malta's domestic legislation and all treaties. | UN | ولم يُتناول التزام التسليم أو المحاكمة في التشريعات الداخلية لمالطة وفي جميع المعاهدات التي انضمَّت إليها. |
68. Under article 11, paragraph 1, of the Convention, enforced disappearances shall be subject to the principle of " extraditing or prosecuting " . | UN | 68- تنص المادة 11 من الاتفاقية في فقرتها الأولى على تطبيق مبدأ " التسليم أو المحاكمة " على جرائم الاختفاء القسري. |
Transmission of requests for extradition and any communication thereto shall be effected between the authorities designated by the Parties. | UN | ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف. |
14. Please indicate whether diplomatic assurances can be used as a basis for proceeding with an expulsion, return, surrender or extradition. | UN | 14- ويُرجى تقديم معلومات عن إمكانية اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية لإجراء الطرد أو الإعادة أو التسليم أو الاستبعاد. |