With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. | UN | وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة. |
With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. | UN | وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان لماذا يوجد تباين بين التصور العام والأهداف المنشودة. |
2007: Media and civil society, Public perception of parliament in Mauritania | UN | 2007: وسائط الإعلام والمجتمع المدني التصور العام للبرلمان في موريتانيا |
Section F of each funding scenario presents a proposed indicative staffing table for the Secretariat under the scenario. | UN | يعرض القسم واو من كل تصور تمويلي جدولاً إشارياً مقترحاً للتوظيف في الأمانة بموجب هذا التصور. |
With all due respect, we do not share that vision of promoting a life free from threats. | UN | إننا، بكل الاحترام الواجب، لا نشاطر التصور ذاك، القائم على الترويج لحياة خالية من التهديدات. |
And I can't imagine the guests have any complaints either. | Open Subtitles | ولا يمكنني التصور أن يكون للضيوف أي امتعاض أيضا |
Therefore, the concept of being in a hurry does not arise. | UN | وبالتالي، فإن التصور بأننا في عجلة من أمرنا ليس مطروحا. |
the perception that women who work part-time or have more than one job are disadvantaged by the tax system | UN | :: التصور بأن المرأة التي تعمل بعض الوقت أو لديها أكثر من وظيفة تتضرر من نظام الضرائب. |
Contrary to the general perception, prisoners with special needs do not constitute a small part of the prison population. | UN | وعلى عكس التصور الشائع، فإنَّ السجناء من ذوي الاحتياجات الخاصة لا يعدّون جزءا صغيرا من جملة السجناء. |
The lack of measureable progress in reforming the civilian court system is, however, also inevitably behind this widespread perception. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار. |
The reason most commonly given for this perception is that current population growth rates threaten economic and social development. | UN | والسبب الذي يعطى بصورة عامة لهذا التصور هو أن معدلات نمو السكان الحالية تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
It is that perception which underlies our economic vulnerability. | UN | وهذا التصور هو الذي يكمن وراء ضعفنا الاقتصادي. |
That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. | UN | وهذا التصور إنما يعكس فهما خاطئا لمفاهيم حساسة مثل دور الجنسين، والتمييز غير المباشر، واللامساواة الفعلية. |
Under this scenario some activities would be reduced or eliminated. | UN | يجري بموجب هذا التصور تخفيض بعض الأنشطة أو إلغائها. |
If that scenario succeeds, the resource foundation of the Centre may achieve the desired stability and continuity. | UN | وإذا ما لقي هذا التصور النجاح فإن قاعدة موارد المركز قد تحقق الاستقرار والاستمرار المنشودين. |
The third, more optimistic scenario is, not surprisingly, the least likely. | UN | أما التصور الثالث والأكثر تفاؤلاً فليس من المستغرب أن يكون الأقل احتمالاً. |
To realize the new vision for UNDP, we must enhance human resources management and invest heavily in our people. | UN | ولتحقيق التصور الجديد للبرنامج اﻹنمائي، يجب علينا أن نعزز إدارة الموارد البشرية وأن نكثف الاستثمار الموجه لموظفينا. |
:: The United Nations system's work in Africa continuing to reflect Africa's own vision and priorities; | UN | :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا. |
I can't imagine... a parent's worst nightmare. There's your trigger. | Open Subtitles | أنا لا يمكنني التصور أسوأ كابوس للوالدين هاكم المحفز |
The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. | UN | وبدون شك يشكل اعتماد هذا التصور كحق من حقوق الإنسان خطوة مهمة إلى الأمام في السياسة العامة لإكوادور. |
Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. | UN | فمن اﻷمور الجوهرية بالنسبة إلى الحق في حرية التعبير التصور المزدوج للحرية التي يقوم عليه هذا الحق. |
Finally, the lack of transparency of committee procedures and difficulties in obtaining information contribute to general perceptions of unfairness. | UN | وأخيرا فإن عدم شفافية إجراءات اللجان وصعوبة الحصول على معلومات يُسهمان في التصور العام لوجود إجحاف. |
In that regard, the representative of Italy mentioned that INSTRAW needed to be conceived within the gender cluster. | UN | وفي هذه الخصوص، أشارت ممثلة إيطاليا إلى الحاجة بأن يكون المعهد ضمن التصور الخاص بمجموعة الشؤون الجنسانية. |
The vision has to be based on a clear understanding of the strengths and weaknesses of the economy and of the challenges facing it in a globalizing world. | UN | ويجب أن يقوم التصور على فهم واضح لمواطن القوة والضعف في الاقتصاد وللتحديات التي يواجهها في عالم متجه نحو العولمة. |
The Convention also provided exceptions to that envisaged cooperation. | UN | كما تقدم الاتفاقية استثناءات من هذا التصور التعاوني. |
Flexibility and imagination by the majority of the Conference members resulted in a near-consensus on the programme of work. | UN | ولقد أسفرت المرونة والقدرة على التصور لدى غالبية أعضاء المؤتمر عن ما كاد أن يكون توافقا في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Naturally, neither the humanitarian agencies nor the Rapporteur share this view. | UN | وهذا التصور لﻷمور لا يشاطره بطبيعة الحال لا الوكالات اﻹنسانية ولا المقرر الخاص. |
Moreover, it was perceived that wide acceptance of the substantive provisions would be more feasible through draft principles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساد التصور بأن القبول الواسع للأحكام الفنية سيكون أيسر من خلال مشاريع المبادئ. |
Yet it is precisely innovative thinking that is needed to solve the predicament in which many indigenous peoples find themselves at present. | UN | لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً. |
So the role of elected members in committees belies the notion they were mere servants of the permanent members. | UN | وعليه فإن دور الأعضاء المنتخبين في اللجان يدحض التصور بأنهم مجرد أدوات لخدمة الأعضاء الدائمين. |