"التنازلي" - Translation from Arabic to English

    • downward
        
    • descending
        
    • top-down
        
    • declining
        
    • decreasing
        
    • regressive
        
    • sequence
        
    • countdown
        
    • counting down
        
    • the bottom
        
    • activated
        
    • down to
        
    • reverse
        
    • decline
        
    The lower output is attributable to the general downward trend in receipt of such allegations from peacekeeping missions UN يعزى انخفاض الناتج إلى المنحى التنازلي العام في الادعاءات بسوء السلوك الواردة من بعثات حفظ السلام
    The downward trend and volatility of commodity prices must be reversed. UN ولا بد من عكس الاتجاه التنازلي لأسعار السلع الأساسية وتقلباتها.
    It was hoped that the downward trend would continue. UN وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه التنازلي.
    Organizations are listed in descending order by total procurement volume in 2013. UN والمنظمات مدرجة بالترتيب التنازلي حسب مجموع حجم المشتريات في عام 2013
    The top-down components include allocation of resources and policies. UN وتشمل عناصر النهج التنازلي تخصيص الموارد ووضع السياسات.
    In addition, the introduction of a declining scale would be difficult to explain to the staff and would require additional implementation costs. UN وعلاوة على ذلك، سيصعب شرح إدخال الجدول التنازلي للموظفين، وسيتطلب تنفيذه تكاليف إضافية.
    The states most affected were Zulia, Falcón, Lara, Trujillo, Yaracuy and Carabobo, in decreasing order. UN وكانت أكثر الولايات تأثرا بذلك هي: سوليا، وفالكون، ولارا، وتروخِيّو، وياراكوي، وكارابوبو، بالترتيب التنازلي.
    Such a downward trend, by contrast, was not observed in non-crisis-affected countries, such as China, India and Pakistan. UN وعلى العكس، لم يلاحظ هذا الاتجاه التنازلي في البلدان غير المتأثرة بالأزمة، مثل باكستان والصين والهند.
    Lower number of reports attributable to the downward trend in the number of appeals filed during the period UN ويعزى انخفاض عدد التقارير إلى الاتجاه التنازلي في عدد الطعون المقدمة أثناء تلك الفترة
    Alternative independent research also confirmed the downward trend in abortion. UN كما أكد بحث بديل مستقل الاتجاه التنازلي في حالات الإجهاض.
    The downward trend is also damaging expectations and causing sharp declines in investment and consumption. UN وإن الاتجاه التنازلي يضر أيضاً بالتوقُّعات ويسبب انخفاضاً شديداً في الاستثمار والاستهلاك.
    Continuing their downward trend started in early 2007, the prices of maize and wheat declined in 2009 by 25 per cent for maize and 30 per cent for wheat. UN وانخفضت أسعار الذرة والقمح عام 2009 مواصلةً اتجاهها التنازلي الذي بدأ في أوائل عام 2007، وذلك بنسبة 25 في المائة للذرة و 30 في المائة للقمح.
    However, prices collapsed in the second half of the year, and the downward trend continued into the first quarter of 2009, with a sustained recovery only beginning in the second quarter. UN غير أن الأسعار انكمشت في النصف الثاني من العام، واستمر الاتجاه التنازلي حتى الربع الأول من عام 2009، ولم يبدأ التعافي المستدام إلا في الربع الثاني من العام.
    Sustaining the current downward trend and consolidating operational cooperation mechanisms will remain an important challenge for West African States and their international partners. UN وستظل المحافظة على الاتجاه التنازلي الحالي وتعزيز آليات التعاون في الجوانب العملية يشكلان تحديا كبيرا أمام دول غرب أفريقيا وشركائها الدوليين.
    Organizations are listed in descending order total volume, detailed in the section to the right in figure 8. UN وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وتوجد التفاصيل في الفرع الموجود على يمين الشكل 8.
    Organizations are listed in descending order by total volume, detailed in the section to the right in figure 8. UN وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8.
    In large organizations with diverse activities and a significant field presence, it is important to use a bottom-up approach in combination with a top-down approach. UN وفي المنظمات الكبيرة ذات الأنشطة المتنوعة والوجود الميداني المكثف، من المهم استخدام النهج التصاعدي مع النهج التنازلي.
    In large organizations with diverse activities and a significant field presence, it is important to use a bottom-up approach in combination with a top-down approach. UN وفي المنظمات الكبيرة ذات الأنشطة المتنوعة والوجود الميداني المكثف، من المهم استخدام النهج التصاعدي مع النهج التنازلي.
    He noted with concern the declining trend in the Council-approved budget levels for the UNEP programme. UN ولاحظ مع القلق الاتجاه التنازلي لمستويات الميزانية المعتمدة من المجلس لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    The largest religious minorities, however, in decreasing order, are the Christians, Hindus and Ahmadis. UN بيد أن اﻷقليات الدينية الكبيرة العدد هي، بالترتيب التنازلي: المسيحية والهندوسية واﻷحمدية.
    regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. UN ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور.
    There's also the self- destruct sequence frozen halfway through its countdown. Open Subtitles هناك أيضا تسلسل التدمير الذاتي المتوقف في منتصف عدة التنازلي
    Any ideas to delay the countdown for 24 hours? Open Subtitles أي أفكار لتأخير العد التنازلي لمدة 24 ساعة؟
    The bomb in my office has been activated. It's counting down. Open Subtitles القُنبلة التي في مكتبي قد نشطت لقد بدأ العدّ التنازلي
    An enabling process for universal social inclusion which links the top down and the bottom up approaches and thus ensures effective results bringing about a life of dignity for all has been developed in India. UN فقد شهدت الهند تطوير عملية تمكين تتعلق بالإدماج الاجتماعي وتربط النهجين التنازلي والتصاعدي، وتكفل من ثم الحصول على نتائج فعّالة تؤدي إلى تمتع الجميع بحياة كريمة.
    That old Apollo recording was counting down to something, to a very specific moment. Open Subtitles تقوم بالعد التنازلي لشيء معين وفي توقيت معين
    To that end it would be necessary to reverse the decline in official development assistance and to explore new ways of financing development. UN ولهذا الغرض، من الضروري عكس الاتجاه التنازلي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وإيجاد وسائل تمويل إنمائي جديدة.
    This may be the start of my slow decline. Open Subtitles قد يكون هذا بداية العد التنازلي بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more