"التوجيه فيما" - Translation from Arabic to English

    • guidance with
        
    • guidance in
        
    • guidance as
        
    • guidance for
        
    • instruction of
        
    • for direction as
        
    • guidance on
        
    The ICF principally provides guidance with respect to control and accountability of UNFPA operations particularly at the country level. UN ويوفر إطار الرقابة الداخلية أساسا التوجيه فيما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري.
    The State also asked for guidance with regard to its obligations in case the person was the same individual. UN كما طلبت الدولة التوجيه فيما يتعلق بالتزاماتها في حال تبين أن الشخص هو المطلوب.
    The Study Group's endeavours to avoid fragmentation in the law and to provide guidance in understanding why tribunals took different approaches to the interpretation of most-favoured-nation provisions would be very helpful. UN وتعدّ مساعي الفريق الدراسي الهادفة إلى تحاشى تجزؤ القانون، وإلى توفير التوجيه فيما يختص بفهم دواعي اتباع المحاكم نهوجاً مختلفة في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية، مفيدة إلى حد بعيد.
    At the same time, a number of specialized agencies have, over the past two years, requested more guidance in relation to their contributions to the Committee and, in particular, how best to assist it in its work. UN وفي الوقت نفسه، طلب عدد من الوكالات المتخصصة، على مدى السنتين الماضيتين، المزيد من التوجيه فيما يتعلق بمساهمتها في أعمال اللجنة ولا سيما بشأن أفضل الطرق التي تستطيع أن تساعد بها في هذه اﻷعمال.
    What was involved was not a technical issue, but a political one; the Secretariat was seeking guidance as to whether it should pursue the course of action outlined. UN وليست هذه مسألة تقنية، ولكنها مسألة سياسية؛ واﻷمانة العامة تلتمس التوجيه فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي لها أن تمضي قدما في المسار المحدد لها.
    He will not involve himself with disputes between individuals, but will provide guidance as regards the avenues open within the administrative and judicial branches of government. UN بيد أنه لن يشغل نفسه بالمنازعات بين اﻷفراد، وإنما يقدم التوجيه فيما يتعلق بالسبل المفتوحة داخل الفروع الادارية والقضائية للحكومة.
    This will include guidance for those chemicals listed in relevant multilateral environmental agreements, mercury, and lead and cadmium. UN وهذا سيشمل التوجيه فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ والزئبق، والرصاص، والكادميوم.
    Lack of education or instruction of the right use of pesticides and illiteracy UN غياب التثقيف أو التوجيه فيما يتعلق بالاستخدام الصائب لمبيدات الآفات، والأمية؛
    guidance with regard to the possibility of changing jobs. UN توفير التوجيه فيما يتعلق بإمكانية تغيير الوظائف.
    The intergovernmental meetings and regional workshops contributed to greater dialogue among member States and provided guidance with regard to priorities and needs related to disaster risk reduction. UN وساهمت الاجتماعات الحكومية الدولية وحلقات العمل الإقليمية في توسيع الحوار بين الدول الأعضاء وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالأولويات والاحتياجات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث.
    The ICF principally provides guidance with respect to control and accountability of UNFPA operations particularly at the country level. UN ويوفر إطار الرقابة الداخلية بشكل رئيسي التوجيه فيما يتعلق بالرقابة على عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري.
    97. The Executive Board may wish to take note of the present report and provide guidance with regard to the formulation of the next MYFF, 2004-2007. UN 97 - قــد يـــود المجلس التنفيذي الإحاطــــة علما بهذا التقرير والإعراب عن التوجيه فيما يتعلق بصياغة الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل للفترة 2004-2007.
    The Commission is requested to provide further guidance with regard to the direction of and priorities in policy analysis, the exchange of national experiences,and technical assistance and advisory services. UN وينبغي أن توفر اللجنة مزيدا من التوجيه فيما يتعلق بإدارة تحليل السياسات وأولويات هذا التحليل، وتبادل الخبرات الوطنية، والمساعدة التقنية، والخدمات الاستشارية.
    This subprogramme is expected to contribute to enhanced understanding of the role of market mechanisms in economic development and to provide guidance in the formulation of policies in that area, particularly at the national level. UN ١٨ - ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز فهم دور آليات السوق في التنمية الاقتصادية وتوفير التوجيه فيما يتصل بصياغة السياسات في ذلك المجال، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    As a result of this work, the commentary was amended in 2011 to give further guidance in relation to this issue, similar to that contained in the discussion in the OECD Model Convention commentary. UN وبناء على تلك المناقشات، عُدّل الشرحُ في عام 2011 ليوفر مزيدا من التوجيه فيما يتصل بتلك المسألة وذلك على غرار ما أتى في المناقشة الواردة في شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    It has headquarters in each of the 12 governorates and offers educational opportunities and guidance in family welfare and health. UN ويوجد للاتحاد مقر بكل محافظة من المحافظات البالغ عددها 12 محافظة، ويتيح فرصاً تعليمية ويقدم التوجيه فيما يتعلق برفاه الأسرة وصحتها.
    They can provide guidance as to the scope of particular provisions, for example by means of general comments, but they cannot create detailed guidelines for the implementation or operationalization of the rules. UN وتستطيع هذه الهيئات أن تقدم التوجيه فيما يتعلق بنطاق أحكام معينة، مثلاً بواسطة وضع تعليقات عامة، ولكنها لا تستطيع أن تضع مبادئ توجيهية مفصلة من أجل تنفيذ القواعد أو إعطاء مفعول لها.
    This variability in reporting quality may be due to the relatively short time available to Parties for preparing the reports in accordance with the URF and/or the possible lack of guidance as to the level of detail expected. UN وهذا التباين في نوعية اﻹبلاغ قد يعزى إلى القصر النسبي للوقت المتاح لﻷطراف ﻹعداد تقاريرها وفقاً لشكل اﻹبلاغ الموحد، و/أو إلى إمكانية نقص التوجيه فيما يتعلق بمقدار التفصيل المتوقع.
    However, paragraph 2 of the guideline should be reworded in order to provide further guidance as to the " exceptional cases " and " relevant circumstances " in which such approval might be inferred. UN بيد أنه، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي من أجل توفير مزيد من التوجيه فيما يخص " الحالات الاستثنائية " و " الظروف ذات الصلة " التي يجوز أن تُستنتج فيها تلك الموافقة.
    Improved guidance for reporting on plans and programmes is needed to encourage Parties included in Annex I to the Convention to provide more uniform and comprehensive information in their national communications. UN ويلزم تحسين التوجيه فيما يتعلق بالإبلاغ عن الخطط والبرامج بغية تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تقديم معلومات أكثر توحيدا وشمولا في بلاغاتها الوطنية.
    Lack of education or instruction of the right use of pesticides and illiteracy UN غياب التثقيف أو التوجيه فيما يتعلق بالاستخدام الصائب لمبيدات الآفات، والأمية؛
    2.7 In the light of the Supreme Court decision of 10 June 2005 in favour of the authors, the Electoral Supervisory Commission started proceedings before the Supreme Court asking for direction as to how to apply the provisions of paragraph 3 of the First Schedule to the Constitution to prospective candidates who fail to declare on their nomination paper which community they belong to. UN 2-7 وعلى ضوء قرار المحكمة العليا المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2005 لصالح أصحاب البلاغ، بدأت لجنة الإشراف على الانتخابات إجراءات أمام المحكمة العليا تطلب فيها التوجيه فيما يتعلق بكيفية تطبيق أحكام الفقرة 3 من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور على المرشّحين المرتقبين الذين لم يعلنوا في مستندات تسميتهم الطائفة التي ينتمون إليها.
    The Task Forces are expected to offer priorities, sources and legislative proposals for consideration by member States of the European Union and guidance on how to reorganize production of statistics. UN ومن المتوقع أن تقدم فرق العمل إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مقترحات بشأن الأولويات والمصادر والتشريعات، وأن توفر التوجيه فيما يتعلق بكيفية إعادة تنظيم إنتاج الإحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more