"التوحيد" - Translation from Arabic to English

    • standardization
        
    • consolidation
        
    • unification
        
    • uniformity
        
    • reunification
        
    • uniform
        
    • harmonization
        
    • standardized
        
    • integration
        
    • unifying
        
    • standardisation
        
    • monotheism
        
    • unity
        
    • theology
        
    standardization means to agree on and use only one single common methodology for the same variable or indicator. UN أما التوحيد فيعني الاتفاق على منهجية مشتركة واحدة فقط واستخدامها فيما يتعلق بالمتغيّر أو المؤشر نفسه.
    A two-year research study on the standardization of illicit cocaine sample analysis for the identification of impurities was also completed. UN كما أنجزت دراسة بحثية استغرقت سنتين حول التوحيد القياسي لعملية تحليل عينات الكوكايين غير المشروعة للتعرف على الشوائب.
    This consolidation promotes clarity of the rules as well as consistency in assessing shortcomings and greater accountability. UN ويعزز هذا التوحيد وضوح القواعد وكذلك الاتساق في تقييم أوجه القصور وتحقيق المزيد من المساءلة.
    Periods of reform must alternate with phases of consolidation. UN ويجب أن تتناوب فترات اﻹصلاح مع مراحل التوحيد.
    Paragraph 1 applies in all situations of succession of States, except unification and dissolution, where the predecessor State disappears. UN فالفقرة ١ تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، باستثناء التوحيد والانحلال، حيث تختفي الدولة السلف من الوجود.
    That would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. UN وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس.
    However, this vision for peaceful reunification is not without obstacles. UN لكنّ هذه الرؤية لإعادة التوحيد السلمي ليست بلا عقبات.
    This is especially true in the area of information, in which standardization and harmonization are essential components of success. UN وهذا يسري بصفة خاصة في مجال المعلومات الذي يشكل فيه التوحيد والمواءمة عنصرين ضرورين من عناصر النجاح.
    This process varies from conference to conference and could benefit from standardization. UN وتتفاوت هذه العملية بين مؤتمر وآخر ويمكن أن تستفيد من التوحيد.
    However, the standardization process was not yet considered final. UN ولكن لا تعتبر عملية التوحيد نهائية حتى الآن.
    The process of consolidation is expected to be finalized in 2007. UN ويتوقع أن يفرغ من عملية التوحيد هـذه في عام 2007.
    Given the Force's limited manpower, the consolidation was designed to allow for more effective contracts administration by the Supply Section. UN وبالنظر إلى قوة العمل المحدودة المتاحة للقوة، قصد بهذا التوحيد زيادة الفعالية في إدارة العقود من جانب قسم الإمدادات.
    This consolidation is currently in progress and is being linked to the political and operational realities of the peacekeeping missions in the region UN ويتقدم تنفيذ هذا التوحيد في الوقت الحاضر ويجري ربطه بحقائق الواقع السياسي والتشغيلي لبعثات حفظ السلام في المنطقة
    The pamphlets in question, moreover, were circulated in State schools in order to denigrate the unification Church. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه المنشورات توزع في المدارس العامة بغية القذف في كنيسة التوحيد.
    However, the process of unification was fraught with difficulties. UN غير أن عملية التوحيد هذه كانت محفوفة بالصعوبات.
    Prior to unification, both States submitted reports in 1990, which were counted as one in the table. UN وقبل التوحيد قدمت كل من الدولتين تقريرا عام 1990، احتُسبا تقريرا واحدا في الجدول.
    Furthermore, the issuing of passports has been centralized in order to ensure uniformity and greater control of the procedure. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم حصر إصدار جوازات السفر بجهة واحدة لكفالة التوحيد وضبط عملية إصدارها بدقة.
    This would be preferable to achieving greater uniformity of the law, but at the price of ratification by fewer States. UN وسوف يكون ذلك مفضّلاً على تحقيق قدر أكبر من التوحيد للقانون، ولكنْ على حساب قلّة عدد الدول المصدِّقة.
    Such lack of uniformity limited opportunities for exploiting aggregation of demand. UN فهذا الافتقار إلى التوحيد يحد من فرص الاستفادة من تجميع الطلبات.
    This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي ﻹعادة التوحيد الذي يتفق مع الواقع الراهن في شبه الجزيرة الكورية.
    The principles and the line of our Party and the Government of our Republic on national reunification remain unchanged. UN إن مبادئ حزبنا وحكومة جمهوريتنا والخط الذي يسيران عليه فيما يتعلق بإعادة التوحيد الوطنية مازالا دون تغيير.
    This proves once again the justness of our confederal reunification policy. UN وهذا يدلل مرة أخرى على عدالة سياستنا ﻹعادة التوحيد الكونفدرالي.
    Despite their common characteristics, the various legislations are far from uniform. UN والتشريعات المختلفة، رغم خصائصها المشتركة، ما زالت بعيدة عن التوحيد.
    The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. UN والهدف الرئيسي من مبادرة التوحيد هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة تتسم بمزيد من البساطة والمرونة.
    These individuals will be released as server and storage management is standardized and local server rooms are consolidated. UN وسيتم تسريح هؤلاء الأفراد بمجرد إتمام التوحيد القياسي لعملية إدارة الخواديم والتخزين ودمج غرف الخواديم المحلية.
    If the full integration of the Services is to be successful in the near term, it is essential to strengthen the Division with additional resources. UN وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد.
    We have learned in many places the unifying, or dividing, power of a well, of a school, of a playground. UN لقد أدركنا، في مختلف الأماكن، ما لبئر أو مدرسة أو ساحة لعب من قدرة على التوحيد أو التفريق.
    As a result, the responses of individual professionals lack standardisation. UN ونتيجة لذلك، فإن الاستجابات الفردية للموظفين الفنيين يعوزها التوحيد.
    Jordan requested more information on the way in which it has proceeded to guarantee monotheism and freedom of expression. UN وطلب الأردن مزيداً من المعلومات بشأن الأسلوب الذي اتبعته البحرين من أجل ضمان عقيدة التوحيد وحرية التعبير.
    Great unity of the whole nation would be national reunification. UN فالوحدة الكبرى لﻷمة بأسرها تتمثل في إعادة التوحيد الوطني.
    And I'll thank the likes of you not to instruct me in matters of theology. Open Subtitles وسأشكر أمثالك ألا يعظوني في أمور التوحيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more