"التي أصدرها" - Translation from Arabic to English

    • issued by
        
    • made by
        
    • produced by
        
    • promulgated by
        
    • released by the
        
    • the Board
        
    • adopted by the
        
    • given by
        
    • enacted by
        
    Table - List of internal audit reports issued by the Internal Audit and Investigations Group in 2010 UN قائمة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي أصدرها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في عام 2010
    Table - List of internal audit reports issued by the Internal Audit and Investigations Group in 2011 UN قائمة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي أصدرها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في عام 2011
    PUBLICATIONS issued by THE OFFICE OF THE HIGH COMMISSIONER UN المنشورات التي أصدرها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    The Law Commissioner reviews the decisions made by the Conciliating Judge. UN ويعيد المفوض القانوني النظر في القرارات التي أصدرها قاضي الصلح.
    This plan aims at increasingly effective control over those items, in response to the recommendation made by the Board of Audit. UN وتهدف هذه الخطة إلى زيادة الرقابة الفعالة على هذه الأصناف، استجابة للتوصية التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات.
    The Committee makes additional comments regarding the number of recommendations issued by OIOS in the annex to the present report. UN وتورد اللجنة في مرفق هذا التقرير تعليقات إضافية بشأن عدد التوصيات التي أصدرها المجلس.
    These enterprises should be required to apply the IFRS issued by the IASB. UN وينبغي مطالبة هذه المؤسسات بتطبيق معايير المحاسبة والإبلاغ المالي التي أصدرها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية.
    It also provided copies of the outstanding promissory notes, which were issued by the employer in 1986 and were due for payment in 1989. UN وقدمت أيضا نسخا من السندات الإذنية المستحقة، التي أصدرها صاحب العمل في عام 1986 وأصبحت مستحقة الدفع في عام 1989.
    The Tribunal's projection for the completion of its trials also depends to a large extent on the number of investigations pursued, and indictments issued by the Prosecutor. UN ويقوم منظور المحكمة لإنجاز محاكماتها على المدى الكبير لإعادة التحقيقات الحالية والاتهامات التي أصدرها الادعاء.
    There have been new initiatives, such as the media guidelines for United Nations officials issued by the Executive Office of the Secretary-General. UN واتخذت مبادرات جديدة مثل المبادئ التوجيهية لموظفي الأمم المتحدة التي أصدرها المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Having said that, we welcome in particular the security assurances issued by the five permanent members of the Security Council. UN بعد قول ذلك، نرحب على وجه الخصوص بالعهود التي أصدرها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن.
    Samples of the identification cards issued by the military observer group were sent to the Ministry of the Interior of Guatemala. UN وقد أرسلت نماذج من بطاقات الهوية التي أصدرها فريق المراقبين العسكريين الى وزارة داخلية غواتيمالا.
    These payments continued despite recommendations made by the auditors. UN واستمرت هذه المدفوعات رغم التوصيات التي أصدرها مراجعو الحسابات.
    Key recommendations made by the Board are: UN وتتمثل التوصيات الرئيسية التي أصدرها المجلس فيما يلي:
    The latest annual report provided information on action by UNRWA to address the core recommendations made by OIOS following its review of management and its administrative practices in 1995. UN وذكر أن آخر التقارير السنوية يقدم معلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة لتناول التوصيات الرئيسية التي أصدرها المكتب عقب استعراضه لﻹدارة وممارساتها التنظيمية في عام ١٩٩٥.
    Consequently, a large number of contributions which appear in the table below were in fact used to cover recommendations for grants made by the Board at its twenty-fourth session. UN ونتيجة لذلك فإن عددا كبيرا من التبرعات المبيَّنة في الجدول أدناه استخدم في الواقع لتغطية التوصيات المتعلقة بتقديم المنح التي أصدرها المجلس في دورته الرابعة والعشرين.
    3. The other recommendation made by the Forum concerned the mobilization of resources for projects by indigenous peoples. UN 3 - وتتصل التوصية الأخرى التي أصدرها المنتدى بتعبئة الموارد من أجل المشاريع المتعلقة بالشعـوب الأصلية.
    I should like especially to reflect on some of the important decisions made by the Council concerning the functional commissions. UN وأود بوجه خاص إلقاء الضوء على بعض المقررات الهامة التي أصدرها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    Another representative said that negotiations should begin on the basis of existing documents produced by the Working Group. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تبدأ المفاوضات على أساس الوثائق الحالية التي أصدرها الفريق العامل.
    Of the 145 laws promulgated by the Special Representative of the Secretary-General, 95 have been published in the Official Gazette of the Provisional Institutions for Self-Government. UN ومن بين 145 قانونا التي أصدرها الممثل الخاص للأمين العام، نشر 95 منها في الجريدة الرسمية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    The Committee did not control the printing press and yet the document that had been released by the working group appeared to have official status. UN فاللجنة لا تسيطر على المطبعة، ومع ذلك تبدو الوثيقة التي أصدرها الفريق العامل ذات طابع رسمي.
    the Board held seven meetings during the biennium, and approved all related recommendations by the Executive Director. UN وعقد مجلس الإدارة سبعة اجتماعات خلال فترة السنتين، وأيد جميع التوصيات ذات الصلة التي أصدرها المدير التنفيذي.
    Resolutions adopted by the International Labour Conference at its 97th session. Geneva. UN القرارات التي أصدرها مؤتمر العمل الدولي في دورته السابعة والتسعين، جنيف.
    In addition, the relevant audit programme had been approved by the Board and all special instructions given by the Board were carried out. UN وفضلا عن ذلك، أقر المجلس برنامج مراجعة الحسابات ذا الصلة، وجرى تنفيذ جميع التعليمات الخاصة التي أصدرها المجلس.
    Pursuant to the Constitution, many laws have been enacted by the Congress and several decisions of the Constitutional Court have been incorporated in case law. UN وعملا بالدستور، تم سن الكثير من القوانين التي أصدرها الكونغرس وإدراج عدة قرارات اتخذتها المحكمة الدستورية في السوابق القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more