"التي تخص" - Translation from Arabic to English

    • involving
        
    • specific to
        
    • belonging to
        
    • the specific
        
    • pertaining to
        
    • affecting
        
    • that concern
        
    • relating to
        
    • regarding
        
    • concerning the
        
    • related to
        
    • relevant to
        
    • concern to
        
    • dealing with
        
    Investigated cases involving United Nations staff and assets UN وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها
    Needs that are specific to a particular area or sector are also highlighted. UN كما تم إبراز الاحتياجات التي تخص منطقة معينة أو قطاعا معينا.
    Military aircraft belonging to the Government of Côte d'Ivoire remained largely inoperable, but the Group remained vigilant to the potential for foreign-assisted rehabilitation or acquisition of air assets. UN وظلت الطائرات الحربية التي تخص حكومة كوت ديفوار في حالة لا تسمح بتشغيلها، ولكن الفريق ظل منتبها إلى إمكانية إصلاح العتاد الجوي أو اقتنائه بمساعدة جهات أجنبية.
    the specific protection and assistance needs of adolescents are still not receiving adequate attention. UN وما زالت الاحتياجات التي تخص المراهقين تحديدا من الحماية والمساعدة لا تلقى الاهتمام الكافي.
    In addition, the Government of Iraq had pledged to continue to search for all remaining documents pertaining to the State of Kuwait in order to close that file. UN فضلا عن ذلك، تعهدت حكومة العراق بمواصلة البحث عن جميع الوثائق المتبقية التي تخص دولة الكويت بغية إغلاق ذلك الملف.
    Also, court hearings and judgments of the cases involving minors are held in closed sessions. UN وتكون جلسات الاستماع والمحاكمة مغلقة أيضاً في القضايا التي تخص القصَّر.
    74. All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. UN ٧٤ - كما ينبغي إلغاء جميع المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها في القضايا التي تخص حياة اﻷشخاص وحريتهم.
    Observers have noted that the Civil Administration does not adequately inform Palestinians about decisions involving their property in relation to expropriation for public needs. UN ولاحظ المراقبون أن الإدارة المدنية لا تطلع الفلسطينيين بشكل ملائم على القرارات التي تخص ممتلكاتهم فيما يتعلق بنزع ملكيتها لتلبية الاحتياجات العامة.
    Possible future Protocol to the Convention on Matters specific to Agricultural, Construction and Mining Equipment UN إمكانية إعداد بروتوكول مقبل للاتفاقية المتعلقة بالمسائل التي تخص معدّات الزراعة والتشييد والتعدين
    These officers deal with matters that are specific to the mission level and that are within the mission's delegated authority. UN ويتناول هؤلاء الموظفون القانونيون المسائل التي تخص مستوى البعثة والتي تندرج في حدود السلطة المخولة لها.
    This is due to some factors that are specific to my country, so I do not wish to dwell at length on the subject. UN ويرجع ذلك إلى بعض العوامل التي تخص بلدي بشكل خاص، ولذلك لا أود الإطالة بشأنها.
    Most of the agricultural land belonging to the villages was therefore outside the boundaries drawn on the maps. UN وعليه فإن معظم اﻷراضي الزراعية التي تخص القرية تقع خارج الحدود المرسومة على الخرائط.
    The Israeli administrator of absentee landlord property left him one room and took the rest of the house belonging to his brothers and leased it to settlers for a nominal rent. UN فلم يترك له مدير أملاك الغائبين سوى غرفة واحدة وأخذ بقية البيت التي تخص إخوته وأجرها إلى مستوطنين بإيجار إسمي.
    55. The Special Committee will continue to pay attention to the specific problems of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ٥٥ - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    55. The Special Committee will continue to pay attention to the specific problems of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN 55 - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Notes: Does not include procurement undertaken locally pertaining to decentralized operations. UN ملاحظة: لا يشمل المشتريات المضطلع بها محليا التي تخص العمليات اللامركزية.
    It was noted that different rights of access for different parties might be required depending upon the nature of the insolvency proceedings affecting the group. UN ولوحظ أنَّ الحاجة قد تقتضي منحَ حقوقِ وصولٍ مختلفة للأطراف المختلفة تبعًا لطبيعة إجراءات الإعسار التي تخص المجموعة.
    The Commission has introduced into the national debate several themes that concern sustainable development. UN وقد أدخلت اللجنة ضمن النقاش الوطني عددا من المواضيع التي تخص التنمية المستدامة.
    These bodies meet for two to three days annually to provide guidance to ECE on work relating to their respective sectors. B. Executive direction and management UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتوفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الأعمال المتعلقة بالقطاعات التي تخص كلا منها.
    To respect the individual rights of staff members regarding due process, OIOS has limited the information on cases which are currently pending consideration in the internal justice system. UN واحتراما للحقوق الفردية للموظفين فيما يتصل بمراعاة الأصول الإجرائية، أقلّ المكتب من إيراد المعلومات التي تخص حالات هي حاليا قيد النظر في نظام العدل الداخلي.
    The delegation added that other issues concerning the programme would be taken up bilaterally with the Fund. UN وأضاف الوفد بأنه سيتم بحث المسائل اﻷخرى التي تخص البرنامج على أساس ثنائي مع الصندوق.
    Fourthly, we must resolve problems related to technology transfer in the development, economic and social sectors. UN رابعا، إلغاء جميع القيود على نقل وتوطين التقنية التي تخص شتى مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Providing training sessions, workshops and conferences on topics relevant to Iraq, within Iraq; UN :: إقامة الدورات التدريبية وحلقات العمل وعقد المؤتمرات في المواضيع التي تخص العراق داخل أراضيه.
    It is not aimed at or even capable of reflecting areas of specific concern to a particular country. UN وهو لا يهدف إلى التعبير عن مجالات القلق المحددة التي تخص بلداً معيناً ولا يمكن أن يفعل ذلك.
    All other international conventions dealing with the transport of goods offered such protection, for example, by providing for mandatory but capped liability. UN وأوضحت أن جميع الاتفاقيات الدولية التي تخص نقل البضاعة توفر مثل هذه الحماية، وضربت مثلا بذلك بتوفير المسؤولية الإلزامية وإن كانت لها سقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more