Investigated cases involving United Nations staff and assets | UN | وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها |
Needs that are specific to a particular area or sector are also highlighted. | UN | كما تم إبراز الاحتياجات التي تخص منطقة معينة أو قطاعا معينا. |
Military aircraft belonging to the Government of Côte d'Ivoire remained largely inoperable, but the Group remained vigilant to the potential for foreign-assisted rehabilitation or acquisition of air assets. | UN | وظلت الطائرات الحربية التي تخص حكومة كوت ديفوار في حالة لا تسمح بتشغيلها، ولكن الفريق ظل منتبها إلى إمكانية إصلاح العتاد الجوي أو اقتنائه بمساعدة جهات أجنبية. |
the specific protection and assistance needs of adolescents are still not receiving adequate attention. | UN | وما زالت الاحتياجات التي تخص المراهقين تحديدا من الحماية والمساعدة لا تلقى الاهتمام الكافي. |
In addition, the Government of Iraq had pledged to continue to search for all remaining documents pertaining to the State of Kuwait in order to close that file. | UN | فضلا عن ذلك، تعهدت حكومة العراق بمواصلة البحث عن جميع الوثائق المتبقية التي تخص دولة الكويت بغية إغلاق ذلك الملف. |
Also, court hearings and judgments of the cases involving minors are held in closed sessions. | UN | وتكون جلسات الاستماع والمحاكمة مغلقة أيضاً في القضايا التي تخص القصَّر. |
74. All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. | UN | ٧٤ - كما ينبغي إلغاء جميع المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها في القضايا التي تخص حياة اﻷشخاص وحريتهم. |
Observers have noted that the Civil Administration does not adequately inform Palestinians about decisions involving their property in relation to expropriation for public needs. | UN | ولاحظ المراقبون أن الإدارة المدنية لا تطلع الفلسطينيين بشكل ملائم على القرارات التي تخص ممتلكاتهم فيما يتعلق بنزع ملكيتها لتلبية الاحتياجات العامة. |
Possible future Protocol to the Convention on Matters specific to Agricultural, Construction and Mining Equipment | UN | إمكانية إعداد بروتوكول مقبل للاتفاقية المتعلقة بالمسائل التي تخص معدّات الزراعة والتشييد والتعدين |
These officers deal with matters that are specific to the mission level and that are within the mission's delegated authority. | UN | ويتناول هؤلاء الموظفون القانونيون المسائل التي تخص مستوى البعثة والتي تندرج في حدود السلطة المخولة لها. |
This is due to some factors that are specific to my country, so I do not wish to dwell at length on the subject. | UN | ويرجع ذلك إلى بعض العوامل التي تخص بلدي بشكل خاص، ولذلك لا أود الإطالة بشأنها. |
Most of the agricultural land belonging to the villages was therefore outside the boundaries drawn on the maps. | UN | وعليه فإن معظم اﻷراضي الزراعية التي تخص القرية تقع خارج الحدود المرسومة على الخرائط. |
The Israeli administrator of absentee landlord property left him one room and took the rest of the house belonging to his brothers and leased it to settlers for a nominal rent. | UN | فلم يترك له مدير أملاك الغائبين سوى غرفة واحدة وأخذ بقية البيت التي تخص إخوته وأجرها إلى مستوطنين بإيجار إسمي. |
55. The Special Committee will continue to pay attention to the specific problems of the remaining Non-Self-Governing Territories. | UN | ٥٥ - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
55. The Special Committee will continue to pay attention to the specific problems of the remaining Non-Self-Governing Territories. | UN | 55 - وستواصل اللجنة إيلاء الاهتمام للمشاكل التي تخص الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Notes: Does not include procurement undertaken locally pertaining to decentralized operations. | UN | ملاحظة: لا يشمل المشتريات المضطلع بها محليا التي تخص العمليات اللامركزية. |
It was noted that different rights of access for different parties might be required depending upon the nature of the insolvency proceedings affecting the group. | UN | ولوحظ أنَّ الحاجة قد تقتضي منحَ حقوقِ وصولٍ مختلفة للأطراف المختلفة تبعًا لطبيعة إجراءات الإعسار التي تخص المجموعة. |
The Commission has introduced into the national debate several themes that concern sustainable development. | UN | وقد أدخلت اللجنة ضمن النقاش الوطني عددا من المواضيع التي تخص التنمية المستدامة. |
These bodies meet for two to three days annually to provide guidance to ECE on work relating to their respective sectors. B. Executive direction and management | UN | وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتوفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الأعمال المتعلقة بالقطاعات التي تخص كلا منها. |
To respect the individual rights of staff members regarding due process, OIOS has limited the information on cases which are currently pending consideration in the internal justice system. | UN | واحتراما للحقوق الفردية للموظفين فيما يتصل بمراعاة الأصول الإجرائية، أقلّ المكتب من إيراد المعلومات التي تخص حالات هي حاليا قيد النظر في نظام العدل الداخلي. |
The delegation added that other issues concerning the programme would be taken up bilaterally with the Fund. | UN | وأضاف الوفد بأنه سيتم بحث المسائل اﻷخرى التي تخص البرنامج على أساس ثنائي مع الصندوق. |
Fourthly, we must resolve problems related to technology transfer in the development, economic and social sectors. | UN | رابعا، إلغاء جميع القيود على نقل وتوطين التقنية التي تخص شتى مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
:: Providing training sessions, workshops and conferences on topics relevant to Iraq, within Iraq; | UN | :: إقامة الدورات التدريبية وحلقات العمل وعقد المؤتمرات في المواضيع التي تخص العراق داخل أراضيه. |
It is not aimed at or even capable of reflecting areas of specific concern to a particular country. | UN | وهو لا يهدف إلى التعبير عن مجالات القلق المحددة التي تخص بلداً معيناً ولا يمكن أن يفعل ذلك. |
All other international conventions dealing with the transport of goods offered such protection, for example, by providing for mandatory but capped liability. | UN | وأوضحت أن جميع الاتفاقيات الدولية التي تخص نقل البضاعة توفر مثل هذه الحماية، وضربت مثلا بذلك بتوفير المسؤولية الإلزامية وإن كانت لها سقفها. |