The United States is not among the States that have accepted such targets nor have we made commitments to reach them. | UN | إن الولايات المتحدة ليست من بين الدول التي قبلت تلك اﻷهداف كما أنها لم تبد أي تعهدات بالوفاء بها. |
Some members that have accepted the Agreement have provided data to FAO for inclusion in the database. | UN | وقدمت بعض الدول التي قبلت بالاتفاق بيانات إلى منظمة الأغذية والزراعة لإدراجها في قاعدة البيانات. |
An amendment shall be binding only on those States parties that have accepted it. | UN | ولا يكون التعديل مُلزماً إلا للدول الأطراف التي قبلت به. |
Draft article 63.3 obliges States parties which have accepted the court's jurisdiction to surrender the accused person to the tribunal. | UN | إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦٣ تلزم الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء بتسليم الشخص المتهم الى المحكمة. |
Transfers 1. In order to promote the purposes of this Protocol, each High Contracting Party that has accepted this Protocol: | UN | 1- تعزيزاً لأغراض هذا البروتوكول، يتعهد كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول بما يلي: |
To the same extent, these obligations apply not in an inter-State relationship between the reserving State and the State which has accepted the reservation, but simply in a State-human being relationship. | UN | وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان. |
An amendment shall be binding only on those States parties that have accepted it. | UN | ولا يكون التعديل مُلزماً إلا للدول الأطراف التي قبلت به. |
An amendment shall be binding only on those States parties that have accepted it. | UN | ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلت به. |
Former rebel parties that have accepted the Darfur Peace Agreement | UN | الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور |
2. Former rebel parties that have accepted the Darfur Peace Agreement: | UN | 2 - الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور: |
I am grateful to the delegations that have accepted my invitation. I am very pleased with the conversations I have had and I am looking forward to receiving the remaining delegations. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للوفود التي قبلت دعوتي، وعن ارتياحي للمحادثات التي أجريتها، وأتطلع إلى استقبال بقية الوفود. |
The Committee is empowered to conduct inquiries in States parties that have accepted the procedure under article 20 of the Convention. | UN | ويمكن للجنة أن تجري تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٢٠. |
A recent development was the Government’s decision to join a small but growing number of countries which have accepted the competence of the Committee against Torture to hear individual complaints. | UN | ومن التطورات التي حدثت مؤخراً ولقيت ترحيباً قرار الحكومة الانضمام إلى عدد قليل لكنه متزايد من البلدان التي قبلت صلاحية لجنة مناهضة التعذيب بالاستماع إلى شكاوى فردية. |
A list of those States parties which have accepted the amendment is contained in annex III. | UN | وترد في المرفق الثالث قائمة بالدول اﻷطراف التي قبلت التعديل. |
Transfers 1. In order to promote the purposes of this Protocol, each High Contracting Party that has accepted this Protocol: | UN | 1- تعزيزاً لأغراض هذا البروتوكول، يتعهد كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول بما يلي: |
It is mandatory for all 44 member States of the Council of Europe, each of which has accepted the compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. | UN | وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The consequences of such a situation are all the more serious, the lower the moral standing of the family that accepted the child. | UN | وعواقب تلك الحالة من الخطورة بمكان، وتُدني من المنزلة الأخلاقية للأسرة التي قبلت الطفل. |
Member States should maintain their support for the Agency and those host countries that had accepted the refugees. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها إلى الوكالة وإلى تلك البلدان المضيفة التي قبلت اللاجئين. |
Societal culture, which had accepted over 40 years of autocracy and oppression, was beginning to change. | UN | وقال إن ثقافة المجتمع التي قبلت بالاستبداد والقمع أزيد من 40 سنة بدأت تتغير. |
28. The Fourth Conference welcomed the States, which have consented to be bound by Protocol V since the Third Conference in 2009: Belgium, China, Cyprus, Gabon, Honduras, Italy, Qatar, and Saudi Arabia. | UN | 28- رحَّب المؤتمر الرابع بالدول التي قبلت أن تلتزم بالبروتوكول الخامس منذ انعقاد المؤتمر الثالث في عام 2009 وهي: إيطاليا وبلجيكا وغابون والصين وقبرص وقطر والمملكة العربية السعودية وهندوراس. |
He claims that he never made a statement to the police and that the notes which were admitted as evidence during the trial were a fraud. | UN | ويدعي بأنه لم يدل بأي بيان إلى الشرطة وبأن الملاحظات التي قبلت كدليل ضده أثناء المحاكمة كانت ضربا من ضروب التزوير. |
Following entry into force of the amendment, those States parties having accepted the amendment would report directly to the new treaty body. | UN | وعقب دخول التعديل حيز النفاذ، تبدأ الدول الأطراف التي قبلت التعديل تقديم تقاريرها مباشرة إلى هيئة المعاهدات الجديدة. |
For developing countries, which accepted the goals of the Summit by consensus, international support was considered crucial. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، التي قبلت أهداف القمة بتوافق الرأي، اعتبر الدعم الدولي أمرا بالغ الأهمية. |
2. Former rebel parties who have accepted the Darfur Peace Agreement | UN | 2- الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت اتفاق السلام المتعلق بدارفور |
Most of the accepted recommendations were at some stage of implementation. | UN | وكان معظم التوصيات التي قبلت في مرحلة ما من مراحل التنفيذ. |
In other cases, the disciplines that have been accepted at the subregional, regional and interregional levels have become multilateralized and extended to all members of WTO. | UN | وفي حالات أخرى، أصبحت الضوابط التي قبلت على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية ضوابط متعددة اﻷطراف وتوسع نطاقها ليشمل جميع اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية. |