"الثغرة" - Translation from Arabic to English

    • gap
        
    • lacuna
        
    • Breach
        
    • loophole
        
    • divide
        
    • gaps
        
    • hole
        
    • void
        
    • lacunae
        
    • omission
        
    • flaw
        
    • gulf
        
    • shortcoming
        
    • absence
        
    • breakthrough
        
    It is therefore unclear how this mitigation gap will be filled. UN ولذلك لم يتضح السبيل إلى سد هذه الثغرة في التخفيف.
    At its core, the framework aims to address the chronic food production gap and hunger crisis in Africa. UN ويهدف هذا الإطار، في أساسه، إلى معالجة الثغرة المزمنة في إنتاج الغذاء وأزمة الجوع في أفريقيا.
    The Coordinator had made a constructive proposal to bridge the gap between Member States, and every State should be prepared to show flexibility. UN وقال إن المنسق قدم اقتراحا بناء لسد الثغرة القائمة بين الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون كل دولة على استعداد لتظهر مرونة.
    gap 2: Evaluations results do not sufficiently guide the programming process. UN الثغرة 2: نتائج التقييم لا ترشد عملية البرمجة بشكل كافٍ.
    The wage gap between the genders still constituted a major problem. UN ولا تزال الثغرة القائمة بين أجور الجنسين تمثل مشكلة رئيسية.
    UNHCR pursued efforts to address this gap, both within the context of the Brookings process and the Inter-Agency Standing Committee (IASC). UN وواصلت المفوضية بذل جهودها لسد هذه الثغرة في إطار عملية بروكينغز واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على حد سواء.
    This gap would need to be filled by additional mobilization of domestic savings and external financial resources. UN وسيقتضي الأمر سد هذه الثغرة عن طريق المزيد من تعبئة الوفورات المحلية والموارد المالية الخارجية.
    This gap now needs to be rectified by follow-up training programmes. UN ويتعين الآن سد هذه الثغرة بواسطة برامج التدريب لأغراض المتابعة.
    The reason for the gap is that presently UNDP does not have any software or tool for managing contracts. UN والسبب في هذه الثغرة هو أن البرنامج الإنمائي ليس لديه حاليا أية برمجيات أو أدوات لإدارة العقود.
    The reason for this gap is that presently UNDP does not have any software or tool for contract management. UN والسبب في هذه الثغرة هو أن البرنامج الإنمائي ليس لديه حاليا أية برمجيات أو أدوات لإدارة العقود.
    These percentages have been rising by two or three percentage points a year, not enough to bridge the digital gap. UN وهذه النسب تطرأ عليها زيادة قدرها نقطتين أو ثلاث كل سنة، مما لا يكفي لتخفيف الثغرة الرقمية المذكورة.
    It was that gap the draft resolution aimed to fill. UN والهدف من مشروع القرار هذا هو سد تلك الثغرة.
    The 2003 bulletin fills that gap by setting out such detailed prohibitions. UN وتسد نشرة عام 2003 تلك الثغرة بتحديدها لقواعد الحظر التفصيلية المذكورة.
    Since that term was not defined in the Vienna Conventions, it had been deemed necessary to fill the gap. UN وبالنظر إلى أن هذا المصطلح غير معرَّف في اتفاقيات فيينا، فقد اعتبر أن من الضروري سد الثغرة.
    Other speakers joined Mr. Salama, in advocating the inclusion of the cultural element in tools for measuring the gender gap. UN وانضم متحدثون آخرون إلى السيد سلامة في الدعوة إلى إدراج العناصر الثقافية في أدوات قياس الثغرة بين الجنسين.
    Complementary standards would be needed either to strengthen an existing protection or to fill a protection gap. UN وستدعو الضرورة إلى المعايير التكميلية إما لتعزيز الحماية القائمة وإما لسد الثغرة في مجال الحماية.
    The law partially bridges the gap between regulation of mercenaries and the regulation of private military and security companies. UN وهذا القانون يسد الثغرة إلى حد ما بين القواعد المنظمة للمرتزقة والقواعد المنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Advisory Committee considers that it is important that this lacuna be addressed. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم معالجة هذه الثغرة.
    Do you remember Thoros of Myr charging through the Breach? Open Subtitles هل تذكر ثوروس الميري حين هجم علينا من الثغرة
    Now efforts are being made towards a new outer space treaty, with the purpose of plugging that loophole. UN وتبذل الآن جهود من أجل إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي بهدف سد تلك الثغرة.
    Plans for similar internet service for the other States are underway, to bridge the digital divide internally and externally. UN ويجري وضع خطط لتقديم خدمة إنترنت مماثلة للولايات الأخرى من أجل سدّ الثغرة الرقمية داخلياً وخارجياً.
    At the country level, research and studies to address these gaps will be developed as an integral part of United Nations cooperation. UN وسيتم على المستوى القطري تنفيذ البحوث والدراسات لمعالجة هذه الثغرة كجزء لا يتجزأ من التعاون الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    I made the hole to save you from yourself. Open Subtitles أنا من تسببتُ في .الثغرة لإنقاذك من نفسك
    We must fill this void in our defences. UN وعلينا أن نسد هذه الثغرة في دفاعاتنا.
    The view was thus confirmed that it did not come within the current mandate to fill the lacunae noted, except within the context of draft article 19 on countermeasures or the commentary thereto. UN وأضاف أن وجهة النظر هذه تؤكد إذن أن هذا الأمر لا يقع ضمن نطاق الولاية الحالية لسد الثغرة التي أشير إليها، إلا في سياق مشروع المادة 19 المتعلقة بالتدابير المضادة أو التعليقات المبداة عليها.
    That omission should be corrected in the next report. UN وقالت إنه ينبغي أن يسد تقرير اﻷمين العام القادم هذه الثغرة.
    This flaw is likely to cast doubt on the independence of judges who are so appointed, according to FIDH. UN ومن شأن هذه الثغرة أن تثير الشك إزاء استقلالية القضاة المعينين على هذا النحو، على حد قول الاتحاد.
    The integrated system of education will bridge the existing gulf between the Madaris and general educational institutions and thus bring about greater harmony and cohesion in society. UN وسيعمل النظام المتكامل للتعليم على سد الثغرة القائمة بين المدارس الدينية ومؤسسات التعليم العام مما من شأنه أن يحقق مزيدا من الاتساق والتماسك في المجتمع.
    Member States have initiated various policies, legislation and other measures to address this shortcoming at the national level. UN وقد بادرت الدول الأعضاء إلى وضع سياسات وتشريعات وتدابير أخرى شتى لمعالجة هذه الثغرة على المستوى الوطني.
    International law was characterized by the absence of obligatory mechanisms, and therefore the Guide to Practice did not seek to fill in that fundamental lacuna. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    Tell me what your breakthrough is. Open Subtitles أخبرني ماهي الثغرة التي وجدتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more