"الجاد" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • hard
        
    • seriously
        
    • meaningful
        
    • earnest
        
    • actively
        
    • active
        
    • solemn
        
    • diligent
        
    • earnestly
        
    • firm
        
    • genuine
        
    • careful
        
    • diligently
        
    • sincere
        
    In our view, this draft resolution merits serious consideration by the Committee. UN ونرى أن مشروع القرار هذا يستحق أن توليه اللجنة نظرها الجاد.
    This comprehensive and constructive document requires our serious consideration. UN وهذه الوثيقة الشاملة والبناءة تتطلب منا النظر الجاد.
    Reviewing the role of the United Nations Information Centres should be seen in that context and deserves serious consideration. UN وينبغي النظر في هذا السياق إلى استعراض دور مراكز الأمم المتحدة الإعلامية وهو ما يستحق البحث الجاد.
    I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. UN وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق.
    " Ecuador also acknowledges the hard work done by the Special Rapporteur on this topic and reaffirms its support for that work. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعترف إكوادور بالعمل الجاد الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع وتكرر اﻹعراب عن تأييدها له.
    I believe it is an example of how Latin America is seriously focusing on the work in this undertaking of the United Nations. UN ويعتقد بلدي أنه يمثل واحدا من الأمثلة على تركيز أمريكا اللاتينية الجاد على العمل في هذا المسعى من مساعي الأمم المتحدة.
    Nevertheless, the serious approach and dedication of the Committee were highly commendable. UN إلا أن نهج اللجنة الجاد وتفانيها في العمل يستحقان بالغ الثناء.
    And my drop shot could use a serious tune-up. Open Subtitles و قد تتحسن ضربتي قليلاً ببعض التدريب الجاد
    Hours of serious thought have gone into this undertaking. Open Subtitles لقد استغرقنا ساعات من التفكير الجاد بهذا المشروع
    Now, we are gonna do some serious business in this town, Open Subtitles الآن , نحن سأفعل بعض العمل الجاد في هذه البلدة
    The guy spent some serious money on this place. Open Subtitles الرجل صرف بعض المال الجاد على هذا المكان.
    And serious investigative pieces, about how much ejaculate is on hotel duvets. Open Subtitles و بعض الأمور خاصة بالتحقيق الجاد حول مقدار السائل المنوي علىأسرةالفندق.
    And I expect you to show me some serious gratitude afterward. Open Subtitles واتوقع منك اظهار بعض الأمتنان الجاد ,ها ها اتفقنا ؟
    The proposed Political Declaration before the Assembly is the product of months of hard work and effort. UN إن اﻹعلان السياسي المقترح المعروض على الجمعية هــو نتاج شهور من العمل الجاد والمجهود المضني.
    Fifty-one per cent of Secretariat staff members did not believe that hard work and skills development would result in promotion. UN فلا يعتقد 51 في المائة من موظفي الأمانة العامة أن العمل الجاد وتطوير المهارات سوف يسفر عن ترقية.
    Mother says natural ability is no substitute for hard work. Open Subtitles أمي تقول أن القوة الطبيعية ليست بديلاً للعمل الجاد.
    So maybe we all start working as hard as her. Open Subtitles . لذا رُبما نبدأ جميعنا في العمل الجاد مثلها
    You should just focus on working hard for her. Open Subtitles يجب عليكِ التركيز فقط على العمل الجاد لها
    Can we just talk about this seriously for a second? Open Subtitles أيمكننا التحدث بشأن هذا الأمر الجاد لثانية واحدة ؟
    Such defaulting member States need to restore the confidence of the international community by complying with all United Nations resolutions and fostering meaningful cooperation with the International Atomic Energy Agency. UN ويتعين على هذه الدول الأعضاء المخلّة بالتزامها بالاتفاقات استعادة ثقة المجتمع الدولي عن طريق الامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة وتعزيز التعاون الجاد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We believe that earnest and sincere cooperation with the Tripartite Commission is the key to the resolution of this humanitarian problem, which really does not tolerate any further delay. UN فليكن التعاون الجاد والمخلص مع اللجنة الثلاثية اﻷساس في حسم هذا الموضوع اﻹنساني الذي لم يعد يحتمل مزيدا من التأخير.
    Nationally, Mongolia has been making continuous efforts to address the challenges posed by climate change by appropriately improving its legal environment and actively implementing various programmes and projects. UN وعلى الصعيد الوطني، تبذل منغوليا جهودا متواصلة لمعالجة التحديات التي يشكلها تغير المناخ وذلك بإدخال التحسينات الملائمة على هيئتها القضائية والعمل الجاد على تنفيذ العديد من البرامج والمشاريع.
    The delegation indicated that New Zealand's position on the Declaration was still under active consideration by the Government. UN وأشار الوفد إلى أن موقف نيوزيلنـدا من الإعلان لا يزال قيد النظر الجاد من جانب الحكومة.
    The Millennium Declaration has also set a series of goals in this respect, which embody the solemn commitment of leaders of all countries. UN كذلك حدد إعلان الألفية سلسلة من الأهداف في هذا الصدد، تجسد الالتزام الجاد لزعماء جميع البلدان.
    My delegation also thanks the agenda item coordinators for their diligent work and for the reports that they presented orally last Tuesday. UN ويشكر وفد بلدي أيضاً منسقي بنود جدول الأعمال على عملهم الجاد وعلى التقارير التي قدموها شفاهة يوم الخميس الماضي.
    earnestly strengthening nuclear security is crucial to the peaceful use of nuclear energy and nonproliferation. UN ويعد السعي الجاد لتعزيز الأمن النووي أمرا جوهريا لاستخدام الطاقة في الأغراض السلمية ولعدم الانتشار.
    Egypt's commitment to working earnestly and tirelessly to attain the objective of complete and comprehensive disarmament is a firm commitment. UN إن التزام مصر بالعمل الجاد والدؤوب نحو تحقيق أهداف نزع السلاح العام والشامل التزام ثابت.
    The initiation of a serious, genuine and sustained dialogue on this issue should no longer be delayed. UN وينبغي ألا يؤجل بدء الحوار الجاد والنزيه والمطرد بشأن هذه المسألة أكثر من ذلك.
    The proposal for a tax on currency transactions should be given careful consideration. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد الى الاقتراح الداعي الى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    We also stress the need to work diligently to achieve the Millennium Development Goals to the benefit of young people. UN إن حكومة بلادي تدعو جميع حكومات العالم إلى العمل الجاد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل متوازن، بما يخدم شريحة الشباب.
    Only cooperation and sincere international dialogue will ensure success in this difficult undertaking of promoting human rights. UN ولن نضمن النجاح في هذه المهمة الصعبة، مهمــة تعزيــز حقــوق اﻹنســـان، إلا بالتعاون والحوار الدولي الجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more