"الجدل" - Translation from Arabic to English

    • controversy
        
    • debate
        
    • argument
        
    • controversial
        
    • arguing
        
    • arguments
        
    • argue
        
    • controversies
        
    • rhetoric
        
    • debates
        
    • contentious
        
    • question
        
    • contention
        
    • argued
        
    • dispute
        
    However, experience in the past few years shows that there is still controversy over the meaning and the implementation of the concept. UN غير أن التجربة خلال الأعوام القليلة الماضية تدل على أنه ما زال الجدل مشتعلا فيما يتعلق بمعنى هذا المفهوم وتنفيذه.
    If any ambiguity was allowed to persist, another round of controversy might start in a year or two. UN فإذا سُمح باستمرار أي غموض فإن جولة أخرى من الجدل قد تبدأ بعد عام أو عامين.
    The issue also highlighted the ongoing debate regarding the jurisdiction of the military justice system over civilians. UN وسلطت هذه المسألة الضوء أيضا على الجدل الجاري بشأن اختصاص نظام القضاء العسكري بمحاكمة المدنيين.
    To a lesser extent the anti-personnel landmine issue was also a source of much of the debate in the Conference on Disarmament this year. UN كما أن موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان، وإن يكن بدرجة أقل، مصدرا للكثير من الجدل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    The argument for the threshold notion of incontrovertibility of intent flowed rather from the content of the treaty. UN والحجة المتعلقة بفكرة العتبة الخاصة بالنية التي لا تقبل الجدل تنبع على الأصح من محتوى المعاهدة.
    Other policies to promote green economy have also proved to be controversial. UN وأثارت السياسات الأخرى الهادفة لتشجيع الاقتصاد الأخضر أيضا الكثير من الجدل.
    It's either that, or we risk further controversy and scorn. Open Subtitles إما هذا، أو نجازف بالكثير من الجدل و السخرية
    There began to emerge some controversy about Sue being collected from Indian land and the ownership issue. Open Subtitles وهناك بدأت تظهر بعض الجدل حول سو يجري جمعها من أرض الهنود ومسألة ا ملكية.
    The Independent Election Commission successfully adhered to its election timetable, despite political controversy and technical challenges. UN ونجحت لجنة الانتخابات المستقلة في الالتزام بجدولها الزمني للانتخابات على الرغم من الجدل السياسي والتحديات التقنية.
    The controversy surrounding the Shia Personal Status law exemplifies the problem. UN ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة.
    There was, however, much controversy regarding the wording of the ballot choices. UN بيد أن صيغة الخيارات الواردة في بطاقة الاقتراع أثارت الكثير من الجدل.
    There's a lot of interest in this. A lot of debate. Open Subtitles هناك الكثير من الأمور المهّمة في هذا، والكثير من الجدل.
    The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. UN وقد دفع الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ بهذه المسألة إلى واجهة البحث.
    The controversy over the use of the computerized permanent voters' list for the 2011 elections polarized the political debate. UN وتمحور النقاش السياسي حول الجدل الدائر بشأن استخدام قائمة الناخبين الدائمة المحوسبة في انتخابات عام 2011.
    Most of the debate has been focused on fair value measurement and related valuation techniques. UN ويتركز معظم الجدل على قياس القيمة العادلة وما يرتبط به من طرائق التقييم.
    Opinions still differ widely and the end to the debate is not in sight. UN وما زالت الآراء تختلف اختلافا واسعا ولا يتوقع أن ينتهي الجدل قريبا.
    But the heated argument quickly turned into an all-out bending battle! Open Subtitles ولكن سرعان ما تحول الجدل الساخن إلى معركة خارقين شرسة
    I fear, despite persuasive argument, your papa has not been moved. Open Subtitles أنا أخشي برغم من الجدل المُقنع أن والدكِ لم يتأثر.
    It was therefore dubious whether it was wise to base the statute on such a controversial assumption. UN ولذلك فمن المشكوك فيه مدى صواب إقامة النظام اﻷساسي على مثل هذا الافتراض موضع الجدل.
    Adolfo, I'm tired of arguing about the same thing. Open Subtitles أدولفو، أنا تعبت من الجدل عن الشيء نفسه.
    We shall hold meetings and electronic conferences on opening up the agenda so that the special session does not merely rehearse old arguments and result in some form of stalemate. UN وستعقد اجتماعات ومؤتمرات الكترونية بشأن توسيع نطاق جدول اﻷعمال بحيث لا تقتصر الدورة الاستثنائية على مجرد تكرار الجدل القديم وينتهي بها اﻷمر الى شكل من أشكال الجمود.
    Hard to argue with it now, stranger things have happened. Open Subtitles ها أنت من الصعب الجدل الآن حدثت أمور أغرب
    The US policies towards space security have been at the centre of international controversies in many respects. UN وقد ظلت سياسات الولايات المتحدة بشأن الأمن الفضائي تدخل ضمن بؤرة الجدل الدولي في كثير من المجالات.
    In such cases, we have decided whether we support a recommendation by looking past the rhetoric to the specific action or objective being proposed. UN وفي هذه الحالات، نقرر ما إذا كنا نؤيد توصية ما من خلال تجاوز الجدل إلى اتخاذ الإجراء المحدد أو تحقيق الهدف المقترح.
    Other organizations received budget increases despite debates about their efficiency and need for reform. UN واسترسل قائلا إن منظمات أخرى حصلت على زيادات في الميزانية على الرغم من الجدل الدائر حول كفاءتها وحاجتها إلى الإصلاح.
    It had promulgated several Practice Directions aimed at accelerating contentious proceedings. UN فقد أصدرت عدة توجيهات عملية ترمي إلى تعجيل الإجراءات التي تدعو إلى الجدل.
    One respondent stated that the very question invited speculation and that what was required was scientific research. UN وذكر أحد أصحاب الردود أن السؤال نفسه يثير الجدل وأن المطلوب هو إجراء بحث علمي.
    This contention has had an impact on Iraq's replies. UN وكان لهذا الجدل أثر على رديﱠ العراق.
    It could be argued that such objections were not really necessary because the reservations in question had no legal effect in any case. UN ويمكن الجدل بأن هذه الاعتراضات ليست ضرورية فعلاً لأن التحفظات المعنية ليس لها تأثير قانوني بأي حال من الأحوال.
    We might dispute the causes and the sharing of responsibility, but no longer do we dispute the awesome reality of climate change. UN ونحن يمكن أن نتجادل في الأسباب وتشاطر المسؤولية، ولكن لم يعد بوسعنا الجدل في الحقيقة المرعبة المتمثلة في تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more