"الجهود التي يبذلها الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • the efforts of the Secretary-General
        
    • the Secretary-General's efforts
        
    • efforts by the Secretary-General
        
    • efforts of the Secretary-General and
        
    • efforts made by the Secretary-General
        
    • the efforts undertaken by the Secretary-General
        
    • the efforts of the SecretaryGeneral
        
    • the Secretary-General's effort
        
    • his efforts
        
    • the Secretary General's efforts
        
    • efforts undertaken by the Secretary-General and
        
    • the efforts being made by the Secretary-General
        
    The delegation of Belarus supports the efforts of the Secretary-General to strengthen the United Nations. UN ويؤيد وفد بيلاروس الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    We support the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to strengthen UNAMA, as reflected in the Secretary-General's report. UN ونؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لتعزيز البعثة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام.
    We praise the Secretary-General's efforts in mobilizing the political will needed for the adoption of a new, equitable and ambitious agreement. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لحشد الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاق جديد وعادل وطموح.
    Spain unreservedly supports the Secretary-General's efforts to direct the Organization's conflict- prevention. UN وإسبانيا تؤيد دون أية تحفظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتوجيه أعمال المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Singapore fully supports the efforts of the Secretary-General. UN وسنغافورة تؤيد تمام التأييد الجهود التي يبذلها الأمين العام.
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    We therefore fully support the efforts of the Secretary-General to enhance the conflict prevention and mediation capacities of the Secretariat. UN ولذلك، فإننا نؤيد تماما الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز منع نشوب الصراعات وقدرات الأمانة العامة في مجال الوساطة.
    His delegation appreciated the efforts of the Secretary-General to appoint qualified persons such as the Special Adviser. UN وأن وفد بلده يقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعيين أفراد مؤهلين مثل المستشار الخاص.
    Her delegation had voted in favour of the draft resolution and it supported the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار ويدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    The fund's original objective was to support the efforts of the Secretary-General in advancing the peace process in Cambodia. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    China supports the efforts of the Secretary-General to ease tensions in the Middle East and to promote a political settlement. UN وتؤيد الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تخفيف حدة التوتر في منطقة الشرق الأوسط والسعي إلى تسوية سياسية.
    - China supports the efforts of the Secretary-General to make the Secretariat smaller but more efficient through reform of the management. UN - تدعم الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام لتقليص حجم الأمانة العامة وزيادة كفاءتها من خلال إصلاح الإدارة فيها.
    Morocco continued to support energetically the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a political solution acceptable to all parties. UN ولا يزال المغرب يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص للتوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف.
    We commend the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the Organization to provide humanitarian assistance to the vulnerable. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    He also commended the Secretary-General's efforts to strengthen the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. UN وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة.
    I would like to say that Uganda supports the Secretary-General's efforts to reform the United Nations system to make it more efficient and effective. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    The Republic of the Marshall Islands remains committed to supporting the efforts by the Secretary-General and others to reform and streamline the mandates and activities of the United Nations and its other organizations and agencies. UN إن جمهورية جزر مارشال تظل على التزامها بدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من أجل إصلاح وتبسيط الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات والوكالات الأخرى التابعة لها وما تقوم به من أنشطة.
    It also supports the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to that end. UN وهو يؤيد أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص لهذه الغاية.
    It supported the efforts made by the Secretary-General and entities within the United Nations system to achieve the strategic objectives identified at Beijing. UN ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في بيجينغ.
    Encouraged by the efforts undertaken by the Secretary-General to strengthen the Secretariat's capabilities to enable it to discharge its tasks effectively, UN وإذ يشجعها الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتدعيم قدرات اﻷمانة العامة لتمكينها من النهوض بمهامها على نحو فعال،
    The Council welcomes the efforts made by regional and subregional organizations to enhance their mediation role, and appreciates the efforts of the SecretaryGeneral to continue to assist them in this regard. UN ويرحب المجلس بما تبذله المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من جهود في سبيل النهوض بدورها في مجال الوساطة، ويقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواصلة تقديم المساعدة لها في هذا الخصوص.
    We are very much appreciative of the Secretary-General's effort to strengthen the Organization by overseeing a strategy to promote gender balance and by adopting various policies designed to empower and promote women in the Secretariat. UN نحن نقدر كثيراً الجهود التي يبذلها الأمين العام لتقوية المنظمة بالإشراف على استراتيجية تهدف لتعزيز التوازن الجنساني واعتماد سياسات عديدة مصممة لتمكين المرأة وتعزيز وجودها في الأمانة العامة.
    We are satisfied with the various initiatives that have been put in place, and pledge our continued cooperation in his efforts to strengthen the Organization. UN إننا نشعر بالارتياح إزاء شتى المبادرات التي وضعت، ونتعهد بتعاوننا المستمر في الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز المنظمة.
    (ii) the Council should support the Secretary General's efforts to seek formal assurances from troop contributing countries (TCCs) that they will exercise jurisdiction over their personnel; UN ' 2` ينبغي للمجلس أن يدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لالتماس تأكيدات رسمية من البلدان المساهمة بقوات بأنها ستمارس ولايتها القضائية على الأفراد التابعين لها؛
    115. While his delegation appreciated the efforts undertaken by the Secretary-General and the Secretariat to strengthen the planning and budgetary process, further measures were needed. UN 115 - وأضاف قائلا إنه في الوقت الذي يقدر فيه وفده الجهود التي يبذلها الأمين العام والأمانة العامة لتعزيز عملية الميزنة والتخطيط، فإن هناك حاجة إلى المزيد من التدابير.
    11. The Advisory Committee notes the efforts being made by the Secretary-General to determine the fair value of self-constructed assets. UN 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحديد القيمة العادلة للأصول المنشأة ذاتياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more