"الجهود الدبلوماسية" - Translation from Arabic to English

    • diplomatic efforts
        
    • diplomatic effort
        
    • diplomacy efforts
        
    • of diplomacy
        
    A tangible difference could be made through multilateral diplomatic efforts to promote the rule of law and improve humanitarian conditions. UN ويمكن إحداث أثر ملموس من خلال الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل تعزيز سيادة القانون وتحسين الظروف الإنسانية.
    Operative paragraphs 1 and 2 call for an immediate cessation of hostilities and support the ongoing diplomatic efforts to this end. UN وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض.
    That resolution calls for an immediate cessation of hostilities and for supporting diplomatic efforts towards that end. UN ويدعو هذا القرار إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا وإلى تأييد الجهود الدبلوماسية لتحقيق هذا الغرض.
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    The new resolution should support diplomatic efforts to be undertaken. UN وينبغي أن يدعم القرار الجديد الجهود الدبلوماسية التي ستُبذل.
    International focus, diplomatic efforts and timely action to arrest the growth of such violations are essential. UN ومن الضروري توفر التركيز الدولي وبذل الجهود الدبلوماسية واتخاذ الإجراءات الحسنة التوقيت لوضع حد لتزايد هذه الانتهاكات.
    With this firm belief we support all diplomatic efforts that are aimed at achieving a peaceful settlement of this long-standing conflict. UN ونحن ندعم، بهذا الاعتقاد الراسخ، كل الجهود الدبلوماسية التي تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع الذي طال أمده.
    diplomatic efforts began immediately to prevent the flotilla from sailing and contingency plans began to be formulated. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    It is noteworthy that Russia's diplomatic efforts resulted in Russia becoming the only recognized organized force in the region. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجهود الدبلوماسية الروسية أدّت إلى جعل روسيا القوة المنظَّمة الوحيدة المعترف بها في المنطقة.
    We very much hope that those diplomatic efforts will bear fruit as soon as possible. UN ويحدونا خالص الأمل في أن تؤتي تلك الجهود الدبلوماسية ثمارها في أقرب وقت ممكن.
    States parties believed the issue should be resolved peacefully through diplomatic efforts and negotiations. UN وتعتقد الدول الأطراف بأن المسألة ينبغي حلها سلميا من خلال الجهود الدبلوماسية والمفاوضات.
    " This will require further diplomatic efforts and innovative approaches. UN وسيتطلب ذلك بذل مزيد من الجهود الدبلوماسية واعتماد نُهُج مبتكرة.
    The Russian Federation supports the policy of diplomatic efforts on the part of the international community to stabilize the situation in the east of the country. UN يؤيد الاتحاد الروسي سياسة الجهود الدبلوماسية من جانب المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار في حالة شرق البلاد.
    We call on the international community to exert greater diplomatic efforts in that regard. UN وندعو المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية في ذلك الصدد.
    To that end, China calls on parties concerned to enhance diplomatic efforts and actively pursue a long-term, comprehensive and proper solution to the Iranian nuclear issue. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف الجهود الدبلوماسية والسعي بهمة لإيجاد حل طويل الأجل وشامل ومناسب للموضوع النووي الإيراني.
    To that end, China calls on parties concerned to enhance diplomatic efforts and actively pursue a long-term, comprehensive and proper solution to the Iranian nuclear issue. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف الجهود الدبلوماسية والسعي بهمة لإيجاد حل طويل الأجل وشامل ومناسب للموضوع النووي الإيراني.
    A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. UN وقد ساعدت الجهود الدبلوماسية المركزة والفعالة الكبيرة، التي سبقت المؤتمر، على تهيئة البيئة المواتية لتحقيق النجاح.
    The normative principles and practical strategies it contains will guide Special Representatives, envoys and mediators in ensuring that conflict-related sexual violence is addressed in preventive diplomacy efforts, mediation and peace processes. UN وتوفر المبادئ المعيارية والاستراتيجيات العملية التي يتضمنها الدليل توجيهات للممثلين الخاصين والمبعوثين والوسطاء تكفل أن يتم التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في إطار الجهود الدبلوماسية الوقائية وعمليات الوساطة وإحلال السلام.
    In this respect, a durable end to violence on both sides requires an intensification of diplomacy with a sense of urgency, and far greater resolve by all parties to respect international law, particularly as it bears on the occupation as set forth in the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الخصوص، يتطلب وضع حد دائم للعنف من كلا الجانبين تكثيف الجهود الدبلوماسية على وجه الاستعجال، وإبداء عزم أشد من جميع الأطراف على احترام القانون الدولي، ولا سيما من حيث انطباقه على الاحتلال على النحو الوارد في اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more