"الجهود الوطنية المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • national efforts
        
    • national effort
        
    In Cambodia and Uganda, UNDP supported national efforts to monitor and report on the Millennium Development Goals. UN ففي كمبوديا وأوغندا، دعم البرنامج الإنمائي الجهود الوطنية المبذولة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها.
    These country-level activities were enhanced by the regional programme of support to the national efforts in SHD operationalization. UN وعزز البرنامج اﻹقليمي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة هذه اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    WHO is working with partners to support national efforts in implementing those guidelines. UN وتعمل المنظمة المذكورة مع الشركاء على دعم الجهود الوطنية المبذولة تنفيذا لتلك التوصيات.
    However, national efforts to that end need to be supported by the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق تلك الغاية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي.
    Presentations from States Parties on national efforts for assistance and coordination; discussion UN عروض تقدمها الدول الأطراف بشأن الجهود الوطنية المبذولة في مجال المساعدة والتنسيق؛ مناقشة
    Respondents to the questionnaire emphasized that solidarity should be a key principle of national efforts to combat poverty. UN وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    :: The United Nations system should support national efforts to build human resources capacity to analyse, formulate and implement a sustainable development approach. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء قدرة من الموارد البشرية لتحليل وصياغة وتنفيذ نهج التنمية المستدامة.
    To date, the United Nations has played an important role in supporting national efforts in security sector reform. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    I outlined how the United Nations and the international community could support national efforts to secure sustainable peace more rapidly and effectively, including in the areas of coordination, civilian deployment capabilities and financing. UN وبينت فيه كيف يمكن أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الجهود الوطنية المبذولة لضمان تحقيق سلام مستدام بسرعة وفعالية أكبر، في مجالات منها التنسيق وآليات الاستفادة من القدرات المدنية والتمويل.
    Secondly, national efforts to meet the challenges of globalization, in particular institution-building, are necessary but not sufficient. UN ثانيا، إن الجهود الوطنية المبذولة لمواجهة تحديات العولمة، ولا سيما في مجال بناء المؤسسات، ضرورية ولكنها ليست كافية.
    national efforts to advance social integration have often been undermined by the lack of funding. UN وقد قوض نقص التمويل في معظم الحالات، الجهود الوطنية المبذولة للمضي قدما في طريق التكامل الاجتماعي.
    Marie Stopes International has played a strong supportive role in national efforts to improve health status and health management. UN كما قامت مؤسسة ماري ستوبس الدولية بدور داعم قوي في الجهود الوطنية المبذولة لتحسين الحالة الصحية وإدارة الصحة.
    national efforts to that end must be buttressed at the regional and international levels. UN وأكدت أنه ينبغي تدعيم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق هذا الغرض على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    The resolution urged Member States to take action at many levels to address and eliminate all forms of violence against women and called upon the United Nations system to support national efforts in those respects. UN وحث القرار الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات على مستويات عدة بهدف التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة في تلك المجالات.
    (iii) Detailed and additional information on national efforts to implement the resolution UN ' 3` تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    Database of specific information on national efforts to implement the resolution 7.14. UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    Database of specific information on national efforts to implement the resolution UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    Database of specific information on national efforts to implement the resolution UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار.
    It was recognized in the reports that these databases would be a valuable asset in the national efforts to combat desertification, especially if coordinated and effectively linked to the establishment of a national desertification information system. UN وجاء في التقارير اعتراف بأن قواعد البيانات هذه ستكون بمثابة أصول قيمة في الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة التصحر، لا سيما إذا ما تم تنسيقها وربطها بفعالية بإنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر.
    In many developing countries, poverty remained rampant and national efforts to eradicate it required international support. UN ولا يزال الفقر متفشيا في الكثير من البلدان النامية، ولا تزال الجهود الوطنية المبذولة لاستئصاله تحتاج إلى دعم دولي.
    These maps have made an important contribution to the national effort to provide clean drinking water within one mile of every village and have improved the success rate in drilling wells with good yield of water from about 50 per cent to about 90 per cent, yielding substantial savings in time and money. UN وقد أسهمت هذه الخرائط بقدر مهم في الجهود الوطنية المبذولة لتوفير مياه الشرب النظيفة في حدود ٧ أميال من كل قرية وحسنت معدل النجاح في حفر آبار ذات انتاج جيد من المياه، فارتفع من حوالي ٥٠ في المائة الى ٩٠ في المائة، مما حقق وفورات كبيرة في الوقت والمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more