"الحالة الإنسانية في" - Translation from Arabic to English

    • the humanitarian situation in
        
    • humanitarian situation in the
        
    • the humanitarian situation on
        
    • the humanitarian situation of
        
    • the humanitarian situation is
        
    Shots had been fired at civilians and MONUSCO positions had been attacked, further complicating the humanitarian situation in that area. UN وأُطلقت أعيرة نارية على المدنيين وتعرضت مواقع البعثة للهجوم، مما زاد من تعقيد الحالة الإنسانية في تلك المنطقة.
    Despite these efforts, the humanitarian situation in Syria has deteriorated. UN ورغم هذه الجهود، فقد تدهورت الحالة الإنسانية في سورية.
    the humanitarian situation in the camps was also deteriorating. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية في المخيمات تتدهور أيضاً.
    the humanitarian situation in Gaza is of grave concern to us. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    the humanitarian situation in Haiti has shown considerable improvement, as the number of people living under tents has declined significantly. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    the humanitarian situation in Chad was exacerbated by the Sahel food crisis and heavy flooding during the rainy season. UN وقد تفاقمت الحالة الإنسانية في تشاد جرّاء أزمة الغذاء في منطقة الساحل والفيضانات الغزيرة خلال موسم الأمطار.
    Needless to say, the humanitarian situation in the Palestinian territories has seriously deteriorated due to the continuing violence. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    The Committee expressed concern at the humanitarian situation in Angola, in particular: UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في انغولا وخاصة مع:
    In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. UN وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    the humanitarian situation in the Gaza Strip continues to be a source of grave concern. UN لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ.
    Special event on the humanitarian situation in the Horn of Africa UN مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي
    We are now offering infrastructure on Crete as a staging area for the efforts to deal with the humanitarian situation in Libya. UN ونحن نعرض الآن البنية التحتية لجزيرة كريت كمنطقة انطلاق للجهود الرامية لمعالجة الحالة الإنسانية في ليبيا.
    the humanitarian situation in Somalia remains dire. UN ولا تزال الحالة الإنسانية في الصومال ماسة.
    the humanitarian situation in the Horn of Africa equally deserves our attention. UN وتستحق الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي اهتمامنا.
    The continuing political instability continues also to play its part in exacerbating the humanitarian situation in the region. UN ولا تزال حالة عدم الاستقرار السياسي المستمرة تسهم بقسطها في تفاقم الحالة الإنسانية في المنطقة.
    Likewise, we are very concerned about the humanitarian situation in many parts of the country. UN كذلك نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد.
    As recently pointed out by the Secretary-General in his briefing to Member States, the humanitarian situation in Haiti is worsening. UN وكما أشار الأمين العام مؤخرا في إحاطته الإعلامية للدول الأعضاء، فإن الحالة الإنسانية في هايتي تزداد سوءا.
    A number of resolutions on the situation in the occupied Palestinian territory, in particular the humanitarian situation in the Gaza Strip, were adopted. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Expressing grave concern about the humanitarian situation in Gaza, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    The Chinese Government expresses its serious concern about the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, especially Gaza. UN وتعرب الحكومة الصينية عن شديد قلقها حول الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما في غزة.
    the humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has declined to an appalling low level due to the depraved policies and practices of the occupying Power. UN وقد تدنت الحالة الإنسانية في مواقع الأحداث في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى حد مروع نتيجة للسياسات والممارسات اللاأخلاقية التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Report of the Secretary-General on the humanitarian situation of Djibouti and on the progress made with regard to economic assistance to Djibouti and its implementation UN تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها
    Despite the strenuous efforts of the international community, the humanitarian situation is catastrophic. UN ورغم الجهود المضنية التي يبذلها المجتمع الدولي لا تزال الحالة الإنسانية في حكم الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more