"الحض" - Translation from Arabic to English

    • incitement
        
    • solicitation
        
    • advocacy
        
    • instigation
        
    • advocate
        
    • inducement
        
    • provocation
        
    • foment
        
    • provoke
        
    • exhortation
        
    • incite
        
    • inciting
        
    • propaganda
        
    • encouragement
        
    The State party should ensure that its legislation against incitement to racial hatred and racial discrimination is strictly enforced. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً.
    The State party should ensure that its legislation against incitement to racial hatred and racial discrimination is strictly enforced. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً.
    The Committee aims to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, provide a venue for the narratives to be heard and reconciled and, with the help of civil society, promote peace education. UN وتزمع اللجنة المساهمة في الجهود المبذولة صوب إنهاء الحض على العنف من الجانبين، وتوفير وسيلة للاستماع إلى وجهات نظر الطرفين والتوفيق فيما بينها والنهوض بثقافة السلام بمساعدة من المجتمع المدني.
    Such additional qualifications are intended to preserve the vitality of the solicitation statute from a First Amendment-based challenge. UN والغرض من هذه الأوصاف الإضافية هو حفظ سلامة قانون الحض من الطعن فيها استنادا إلى التعديل الأول للدستور.
    She stressed that there was an obligation for States to act upon cases of advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN وشددت المقررة الخاصة على أن الدول يقع عليها التزام بأن تتصرّف إزاء حالات الحض على الكراهية الدينية التي تُشكّل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Article 47 of its Constitution prohibits propaganda, incitement to racial, national, religious and social discord and hatred. UN وتحظر المادة 47 من دستورها الحض والتحريض على الفرقة والكراهية العنصريتين والقوميتين والدينيتين والاجتماعيتين.
    Incidents of incitement to racial hatred by right-wing extremists are another worrisome development. UN ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين.
    Article 579 penalized incitement to commit terrorist acts. UN وتحظر المادة 579 الحض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    The Republic has established a legal framework for effectively countering incitement to terrorism. UN تأسست في الجمهورية قاعدة تشريعية تتيح إمكانية المكافحة الفعالة لأعمال الحض على الإرهاب.
    Cases included those involving the incitement of national or ethnic hatred, war crimes, murder and corruption. UN وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد.
    We call on all parties to stop incitement and violence against civilians. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    It was even envisaging taking part in the drafting of an additional protocol to that convention, designed to combat incitement to racism on the Internet. UN بل إنها تنوي الاشتراك في صياغة بروتوكول إضافي لتلك الاتفاقية يهدف إلى مكافحة الحض على العنصرية باستعمال الإنترنت.
    For example, an analysis of political factors makes it possible to consider matters as different as nationalism, colonialism, the role of political parties in incitement to racial hatred, etc. UN من ذلك أن تحليل العوامل السياسية يتيح تناول مسائل بالغة التنوع من مثل القومية، والاستعمار، ودور الأحزاب السياسية في الحض على البغض العنصري، وما إلى ذلك.
    Where there is a finding of incitement to fornication in a trial for misdemeanour, the offender may be sentenced to expulsion from the country or to mandatory supervision; in addition, the premises may be closed. UN يمكن القضاء بالإخراج من البلاد وبالحرية المراقبة عند الحكم في إحدى جنح الحض على الفجور ويُقضى أيضاً بإقفال المحل.
    The Canadian Criminal Code includes a range of measures which target incitement to commit a terrorist act or acts. UN يتضمن القانون الجنائي الكندي مجموعة من التدابير التي تستهدف مكافحة الحض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    However, the offense of solicitation is complete when the defendant attempts to persuade another to commit a crime. UN غير أن جريمة الحض تكتمل أركانها عندما يحاول المتهم أن يقنع شخصا آخر بارتكاب جريمة.
    Whereas the South African Bill of Rights entrenches the right to freedom of expression, it does not extend to propaganda for war, incitement of imminent violence or advocacy of hatred based on race, ethnicity, gender or religion, and that constitutes incitement to cause harm. UN وفي حين أن شرعة الحقوق في جنوب أفريقيا تكرس الحق في حرية التعبير، فإن هذه الحرية لا يمكن أن تشمل الدعاية للحرب أو التحريض على العنف أو الحض على الكراهية بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس أو الدين، فكل ذلك يشكل تحريضاً على إلحاق الأذى.
    Conflict resolution, humanitarian assistance and human rights have come to occupy a central role in the discussion and concern of the international organizations, and in the instigation by and prodding of the Western countries. UN كما أن حل المنازعات، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان، أصبحت تشغل دورا مركزيا في مناقشات واهتمامات المنظمات الدولية، وفي عمليات الحض والحث التي تقوم بها البلدان الغربية.
    As the Convention is further developed, Norway will continue to advocate the need for new and more binding commitments, as well as flexible mechanisms for their implementation. UN ومع زيادة تطوير الاتفاقية، ستواصل النرويج الحض على ضرورة عقد تعهدات أكثر إلزاما، فضلا عن وضع آليات مرنة من أجل تنفيذ هذه التعهدات.
    The United States agrees that under customary international law a rule of proportionality applies to the exercise of countermeasures, but customary international law also includes an inducement element in the contours of the rule of proportionality. UN توافق الولايات المتحدة على أنه بموجب القانون الدولي العرفي تنطبق قاعدة التناسب على ممارسة التدابير المضادة، بيد أن القانون الدولي العرفي يشمل أيضا عنصر الحض في إطار قاعدة التناسب.
    These rights can also be limited by article 50 of the Constitution, which prohibits the provocation of national, racial or religious hatred or intolerance. UN ويمكن أيضا تقييد هذه الحريات بموجب المادة ٠٥ من الدستور، التي تحظر الحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب.
    The Special Rapporteur urges Governments to refrain from all propaganda and incitement to hatred and intolerance which might foment acts of communal violence or condone such acts. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تمتنع عن الترويج للكراهية أو التعصب أو الحض عليهما بما قد يفضي إلى تأجيج نار العنف الطائفي أو التسامح إزاء هذا العنف.
    For example, article 307 of the Syrian Penal Code promulgated in 1949 prescribes penalties for any act or written or oral communication that provokes, or is intended to provoke, confessional or racial bigotry or strife among the various communities and component elements of the nation. UN ففي المادة 307 من قانون العقوبات السوري الصادر عام 1949 هناك إشارة إلى معاقبة كل عمل أو كل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة.
    If the exhortation or incitement causes the commission of a terrorist offence or a punishable attempt thereof, the inciter is sentenced to punishment for incitement to a terrorist offence pursuant to chapter 5, section 5 of the Penal Code as if he/she was the offender. UN فإذا أدى الحض أو التحريض إلى ارتكاب جريمة إرهابية أو محاولة ارتكابها مما يعاقب عليه القانون، يعاقب المحرض على التحريض على ارتكاب جريمة إرهابية بموجب البند 5 من الفصل 5 من كانون العقوبات كما لو كان هو الذي ارتكب هذه الجريمة.
    (iv) incite discord in the Australian community or in a segment of that community; or UN `4 ' الحض على التفرقة في المجتمع الأسترالي أو في شريحة من ذاك المجتمع؛ أو
    Section 198a inciting hatred for a group of persons or the restriction of their rights and freedoms UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    " Discussing the matter seriously involves putting an end to the blockade and to the policy of encouragement to terrorism and crime, as well as settling the issue of the notorious Cuban Refugee Adjustment Act, which confers legitimacy on the illegal emigrations, whereas we punish them. " UN إن المناقشة الجادة للموضوع تقتضي رفع الحصار وسياسة الحض على اﻹرهاب والجريمة، وكذلك حل مسألة القانون الشهير لتسوية وضع الكوبيين، الذي يضفي الشرعية على الهجرات غير المشروعة، في حين أننا نعاقب على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more