"الحفز" - Translation from Arabic to English

    • stimulate
        
    • stimulus
        
    • incentive
        
    • motivation
        
    • stimulating
        
    • catalysing
        
    • stimulation
        
    • impetus
        
    • catalyst
        
    • catalyse
        
    • catalytic
        
    • provoke
        
    • spur
        
    • stimuli
        
    • motivate
        
    We are expected to stimulate discussion, seek new ideas and indicate new approaches. UN ويتوقع منا الحفز على النقاش والبحث عن أفكار جديدة وبلورة نُهُج جديدة.
    The strategy used NUNVs to stimulate increased community voluntary activity at existing youth centres. UN واستعانت الاستراتيجية بمتطوعي اﻷمم المتحدة من أجل الحفز على زيادة النشاط التطوعي المجتمعي في مراكز الشباب القائمة.
    Government stimulus packages were an opportunity for financing the modernization of infrastructure. UN وقد شكلت رزمات الحفز الحكومية فرصة لتمويل عملية تحديث الهياكل الأساسية.
    Because of the economic stimulus generated by the project, there is strong support from village elders and local government officials. UN وقد أصبح مشروع الائتمان، بسبب الحفز الاقتصادي الذي ولده، يحظى بدعم قوي من شيوخ القرى ومسؤولي السلطات المحلية.
    The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    During the initial phase the motivation will increase with participants approving the dialogue over the previous non-consultative situation and the first tangible results. UN ذلك أن الحفز يزداد خلال المرحلة الأولية مع موافقة المشاركين على الحوار بشأن حالة عدم التشاور السابقة وتحقيق النتائج الملموسة الأولى.
    I am confident that the second round of informal discussions will be just as stimulating and forwardlooking. UN وأنا متيقن أن الجولة الثانية من المناقشات غير الرسمية ستكون على نفس القدر من الحفز والاستشراف.
    Increasing the level of awareness of the public is designed to stimulate action to ensure a safe and healthy environment. UN والغرض من زيادة وعي الجمهور هو الحفز إلى العمل على توفير البيئة المأمونة والصحية.
    The subprogramme will focus on advocacy, applied research and capacity-building activities to stimulate the mainstreaming of the gender perspective in public policies, taking into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    Doing so would stimulate the creation of such bodies as we know already exist in Latin America, Asia and Africa. UN ومن شأن ذلك الحفز على إقامة هيئات مماثلة لتلك الموجودة في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    Our stimulus programmes must be well coordinated among all nations. UN فيجب تنسيق برامج الحفز التي نضعها تنسيقاً جيداً فيما بين البلدان.
    The subsidies provided for agricultural commodities and the financial stimulus packages offered by industrialized countries to revive their domestic markets often distort international trade. UN إن الإعانات التي منحت للسلع الزراعية وبرامج الحفز المالي التي عرضتها البلدان الصناعية لإنعاش أسواقها المحلية تشوه في معظم الأحيان التجارة الدولية.
    Without this, the fiscal stimulus is not likely to be very effective. UN وبدون ذلك، من غير المرجح أن تكون خطة الحفز المالي فعالة تماماً.
    Positive programmes and incentive systems continue to play an important role in achieving government goals of equal opportunities. UN ولا تزال البرامج الإيجابية ونظم الحفز تؤدي دورا هاما في تحقيق أهداف الحكومة الرامية إلى تكافؤ الفرص.
    incentive measures aimed at facilitating the recruitment of qualified and experienced language personnel should, we strongly hope, also contribute to rapidly reducing these gaps. UN ونأمل بشدة أن تسهم تدابير الحفز الرامية إلى تيسير تعيين موظفي اللغات المؤهلين وذوي الخبرة في سد هذه الثغرات سريعا.
    Integration efforts are also encouraged through incentive schemes. UN ويشجَّع على جهود الاندماج أيضاً بواسطة نظم الحفز.
    These tangible outcomes were often combined with less tangible improvements such as improved confidence in relation to ability and skills, and increased motivation. UN وهذه النتائج الملموسة كانت مقترنة بتحسينات أقل وضوحا من قبيل زيادة الثقة. فيما يتصل بالقدرة والمهارات وزيادة الحفز.
    The Committee considered the study to have been useful in stimulating a productive discussion of the serious problem of coordination. UN ٥٥ - رأت اللجنة أن الدراسة مفيدة في الحفز على إجراء مناقشة مثمرة لمشكلة التنسيق الخطيرة.
    This will be done primarily by catalysing capacity-building workshops and facilitating the production of training materials. UN وسيتم إنجاز ذلك أساساً عن طريق الحفز على عقد حلقات عمل بشأن بناء القدرات وتسهيل استحداث مواد تدريبية.
    stimulation plans aim at injecting resources to keep companies afloat and to support production and trade. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well, with some extra impetus. UN وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز اﻹضافي.
    5. The MYFF highlights the continuing need for UNIFEM to be a catalyst and innovator in the United Nations system. UN 5 - ويشدد الإطار التمويلي على استمرار الحاجة إلى قيام الصندوق بدور الحفز والابتكار في منظومة الأمم المتحدة.
    UNEP has established a Sustainable United Nations team to catalyse this transformation. UN وأنشأ البرنامج فريق معنيا بالاستدامة في الأمم المتحدة لمواصلة الحفز على إجراء هذا التحول.
    Like any small secretariat, its primary role was catalytic and facilitative. UN ومثلها مثل أي أمانة صغيرة، فإن دورها الأساسي هو الحفز والتيسير.
    The State's intention to provoke an alien's departure from its territory, which is inherent in the definition of expulsion in general, thus remains a decisive factor when expulsion occurs in a disguised form. UN ونية الدولة الطاردة الحفز على مغادرة الأجنبي إقليمها، وهي النية المتأصلة في تعريف الطرد بصورة عامة، تبقى هي العنصر المحدد عندما يكون الطرد مقنّعاً.
    At the Johannesburg Summit in 2002, delegates agreed upon a number of important targets and timetables to spur action. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002، اتفق المندوبون على عدد من الأهداف والجداول الزمنية الهامة من أجل الحفز على العمل.
    Consequently, more diversified economy countries could require additional international support for their contribution to the fiscal stimuli at the global level. UN وبالتالي، يمكن لبلدان الاقتصادات الأكثر تنوعاً أن تطلب دعماً دولياً إضافياً لكي تسهم في الحفز المالي على الصعيد العالمي.
    The creation of an award to motivate the development of ideas for innovative space science presentations was proposed. UN واقتُرح إنشاء جائزة بغية الحفز على تطوير أفكار تتيح تقديم عروض إيضاحية مبتكرة تتعلق بعلوم الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more