The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً. |
Governments were urged to remove the barriers that prevented women and girls from obtaining equal opportunities for education. | UN | وجرى حث الحكومات على إزالة الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في التعليم أمام النساء والفتيات. |
We therefore call on our partners to continue to invest in infrastructure in order to break down the barriers that hold Africa back. | UN | ولذلك، ندعو شركاءنا إلى مواصلة الاستثمار في البنى الأساسية بغية كسر الحواجز التي تعوق تقدم أفريقيا. |
The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. | UN | وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
:: Eliminate barriers which prevent girls developing to their full potential | UN | :: إزالة الحواجز التي تمنع البنات من بناء إمكاناتهن الكاملة |
Year after year, through its resolutions the General Assembly has urged the two countries to dismantle the barriers that sustain unhealthy relations between them. | UN | وما انفكت الجمعية عاما إثر عام تحض، من خلال قراراتها، البلدين على تحطيم الحواجز التي تبقي على علاقات غير ودية بينهما. |
Without the freedom to share thoughts and opinions in an open atmosphere, there was no hope of breaking down the barriers that led to violence and hate. | UN | وبدون حرية تقاسم الأفكار والآراء في مناخ مفتوح، لن يكون هناك أمل في كسر الحواجز التي تؤدي إلى العنف والكراهية. |
To that end, the barriers that hindered Cuba in paying its contributions -- the result of an unfair and irrational embargo -- should be lifted. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي رفع الحواجز التي أعاقت تسديد كوبا لمساهماتها والتي نجمت عن فرض حظر جائر وغير موضوعي. |
Disaggregation of the data according to sex will expose the barriers that prevent girls and women from accessing education and learning. | UN | وسيمكِّن تصنيف البيانات بحسب الجنس من كشف الحواجز التي تعوق وصول الفتيات والنساء إلى التعليم والتعلُّم. |
The Special Representative's work focuses specifically on barriers that are particularly salient for victims of corporate-related human rights abuses. | UN | وينصب تحديداً عمل الممثل الخاص على الحواجز التي تنشأ بوجه خاص أمام ضحايا انتهاك الشركات لحقوق الإنسان. |
Concerns have been raised around barriers that prevent refugees being accepted under the quota system, and also around the use of profiling techniques. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن الحواجز التي تمنع قبول اللاجئين في إطار نظام الحصص، وكذلك بشأن استخدام أساليب التصنيف. |
It is likely that the barriers that have been preventing the effective functioning of the CD are about to be lifted. | UN | من المحتمل أن الحواجز التي ما فتئت تحول دون السير الفعال لمؤتمر نزع السلاح توشك أن تزال. |
Furthermore, the Commission had carried out research on the barriers that prevented women from entering the judiciary. | UN | كما أن اللجنة أجرت بحثا عن الحواجز التي تمنع النساء من دخول السلك القضائي. |
Eliminating all the barriers that limit women's full participation in society and the economy as equals. | UN | :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة. |
We must all work together aggressively to overcome the barriers that stand in the way of our progress and remain loyal to the cause of reform. | UN | وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح. |
To remove the barriers that prevent various groups from fully participating in society, it is necessary to view their respective circumstances. | UN | ومن الضروري أن ينظر إلى الظروف المحيطة بالمجموعات المختلفة، لأغراض إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع. |
In addition, a handbook on asset recovery and a study on lowering the barriers to asset recovery are forthcoming. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات. |
Lowering the barriers to asset recovery by accumulating knowledge and supporting practitioners' networks for asset recovery | UN | خفض الحواجز التي تواجه استرداد الموجودات من خلال جمع المعارف ودعم شبكات ممارسي استرداد الموجودات |
The Parties should reaffirm their commitment to this principle and in particular support efforts to eliminate barriers which limit the exchange of climate information. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد تأكيد التزامها بهذا المبدأ وتدعم على وجه الخصوص الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز التي تعوق تبادل المعلومات المناخية. |
Developing countries are beset by a number of barriers to competition. | UN | يعترض سبيل البلدان النامية عدد من الحواجز التي تعرقل المنافسة. |
Some of the obstacles that had been placed immediately prior to the Israeli withdrawal from the Gaza Strip remained. | UN | ولا تزال بعض الحواجز التي كانت قد نُصبت قُبيْل الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قائمة. |
Other initiatives are also being piloted to help to overcome barriers to more coherent and integrated risk management. | UN | وهناك مبادرات أخرى تجري تجربتها للتغلب على الحواجز التي تعترض إدارة المخاطر إدارة أكثر اتساقا وتكاملا. |
Main challenges include the obstacles faced by victims and their families when they attempt to register a formal complaint with the police. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية الحواجز التي يواجهها الضحايا وأسرهم عندما يحاولون تسجيل شكوى رسمية لدى الشرطة. |
Conversely, specific sensitization is required on this rather complex concept before any barrier to its application is removed. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتطلب هذا المفهوم المعقد توعية من نوع خاص قبل إزالة أي من الحواجز التي تعوق تطبيقه. |
In most areas, the roadblocks that were set up by militias and bandits to collect money have virtually disappeared. | UN | ففي معظم المناطق اختفت تقريباً الحواجز التي كانت الميليشيات وقطاع الطرق قد نصبوها على الطرق لجمع المال. |
There must be an end to protectionism and barriers of all kinds affecting trade with developing and middle-income countries. | UN | ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل. |
The empowerment of rural women was crucial to the fight against poverty, both by removing the barriers they faced and boosting their skills as leaders and entrepreneurs. | UN | وهي ترى أنَّ تمكين المرأة الريفية حاسم الأهمية لمكافحة الفقر، سواء من خلال إزالة الحواجز التي تواجهها أو تعزيز مهاراتها في القيادة وريادة الأعمال. |