The dialogue with civil society would significantly contribute to this task. | UN | وسيسهم الحوار مع المجتمع المدني بدرجة كبيرة في هذه المهمة. |
Furthermore, increased dialogue with finance ministries provided new opportunities to advocate for the implementation of the ICPD Programme of Action. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
That practice allowed for ongoing dialogue with the executive secretariat. | UN | وساعدت هذه الممارسة على استمرار الحوار مع الأمانة التنفيذية. |
She asked for details on the dialogue with the private sector, and whether any such measures had been applied there as well. | UN | وطلبت تفاصيل عن الحوار مع القطاع الخاص، وسألت إذا كان قد تم تطبيق أي من هذه التدابير في هذا القطاع. |
This practice allows for ongoing dialogue with the Administration. | UN | وتمكن هذه الممارسة من استمرار الحوار مع الإدارة. |
That practice allows for ongoing dialogue with the administration. | UN | وتتيح هذه الممارسة الفرصة لمواصلة الحوار مع الإدارة. |
The dialogue with Belgrade on police, justice and customs matters continued. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة والعدل والجمارك. |
This practice allows for ongoing dialogue with the administration. | UN | وقد سمحت هذه الممارسة باستمرار الحوار مع الإدارة. |
The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. | UN | وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز. |
Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. | UN | ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011. |
It encouraged dialogue with different ethnic and religious groups. | UN | وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية. |
But we have tried for 22 years to promote this dialogue with India, and it has resulted in a dead end. | UN | بيد أننا ما فتئنا نحاول منذ ٢٢ عاما تشجيع هذا الحوار مع الهند، وقد انتهت محاولاتنا الى طريق مسدود. |
Our experience has taught us that an outreach programme will be successful only if it is based on dialogue with the peoples concerned. | UN | وتعلمنا التجربة أن أي برنامج ناجح لتقديم المساعدة لا يمكن أن يحقق نتائجه إلا اذا اعتمد على الحوار مع اﻷشخاص المعنيين. |
The dissemination of questionnaires was too cumbersome and more informal and flexible forms of dialogue with States should be employed. | UN | وقال إن توزيع الاستبيانات مرهق للغاية ويتعين اتباع أشكال من الحوار مع الدول تكون أقل رسمية وأكثر مرونة. |
He nevertheless recognized that the dialogue with the delegation of Jordan had helped to fill those gaps. | UN | وأقر السيد بوكار مع ذلك بأن الحوار مع وفد اﻷردن مكﱠن من تلافي هذه النواقص. |
dialogue with the chairpersons of the inter-agency task forces | UN | الحوار مع رؤساء أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات |
If required, dialogue with the Government is then pursued further. | UN | وإذا لزم اﻷمر، تجري أيضاً متابعة الحوار مع الحكومة. |
The Committee welcomes the frank, self-critical and cooperative tone of the dialogue with the State party’s delegation. | UN | وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف الذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون. |
Above all, the recommendations at the end of the report should form the basis for a dialogue with delegations. | UN | وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود. |
Elements of such a strategy would include dialogue with States supplemented by advisory services and other forms of assistance. | UN | وتشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، واستكمال هذا الحوار بخدمات مشورة وأشكال أخرى من أشكال المساعدة. |
That situation was unusual; flexibility and the possibility of extending dialogues with States parties where necessary were very important. | UN | وهذا الوضع غير عادي؛ فالمرونة وإمكانية إقامة الحوار مع الدول الأطراف عند الضرورة هو أمر في غاية الأهمية. |
GoB is also committed to continue engaging with representatives of civil society who contribute work in this area. | UN | وحكومة بليز ملتزمة أيضاً بمواصلة الحوار مع ممثلي المجتمع المدني المعنيون. |
The European Union facilitator for the protection of the religious and cultural heritage of the Serbian Orthodox Church in Kosovo continued to engage with all stakeholders, including UNMIK. | UN | وواصل ميسر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة. |
Human rights issues must be addressed within the global context constructively, objectively, through dialogue and with respect for the principles of national sovereignty, territorial integrity, non-interference, impartiality, non-selectivity and transparency. | UN | ويجب معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي بصورة بنّاءة وموضوعية عن طريق الحوار مع احترام مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل، والحياد، وعدم الانتقائية، والشفافية. |
All of the Office's functions will be better used to support dialogue and engagement with countries. | UN | وسوف تستغل جميع وظائف المفوضية على نحو أفضل لدعم الحوار مع البلدان ومشاركتها. |
Counsel requested the Committee to continue engaging the State party under the follow-up procedure. | UN | وطلب المحامي إلى اللجنة أن تواصل الحوار مع الدولة الطرف في إطار إجراء المتابعة. |